Фривольная поэзия
вернуться

Коллектив авторов

Шрифт:

Перевод с французского

Н. Гумилева

Анри де Ренье

Упрек

Как! мною ты владел, – моим лицом смущенным, Клонившимся с мольбой, И телом всем моим, покорным, обнаженным, Дрожавшим пред тобой! Дыханье уст моих ты пил устами жадно; Ловил во мгле теней Мой заглушенный стон; касался беспощадной Рукой моих грудей. И сердца моего широкие биенья Подслушивать ты мог; И ропот робости; увы! – и наслажденья Непобедимый вздох. Да! ты владел моим бессилием покорным, И страхом и стыдом… Что говорю! моим бесстыдством! ипозорным Желаний торжеством… Я пред тобой была безвольной, обнаженной От бедер до лица, И заклинала я, чтоб сумрак благосклонный Тянулся без конца! — И мог ты о другом беседовать с другими, Не о моих губах! Их речь выслушивать, смеяться вместе сними И думать о делах! И мог ты снова жить, как жил, меня незная! И, свой восторг тая, Не называть меня! молчать, не повторяя: Она моя! моя! Нет! если ты владел моей покорной страстью, И ты, с того же дня, Всем не кричал о том, в душе не веря счастью, Ты не любил меня!

Перевод с французского

В. Брюсова

Александр Сумароков

«Милон на многи дни с женою разлучился…»

Милон на многи дни с женою разлучился,

Однако к ней еще проститься возвратился,

Она не чаяла по горести своей,

Что возвратится он опять так скоро к ней,

Хотя ей три часа казались за неделю,

И от тоски взяла другого на постелю.

Увидя гостя с ней, приезжий обомлел.

Жена вскричала: «Что ты, муж, оторопел?

Будь господин страстей и овладей собою;

Я телом только с ним, душа моя с тобою».

Иван Барков

Выбор

Муж спрашивал жены, какое делать дело. – Нам ужинать сперва иль еться начинать? Жена его на то: – Ты сам изволь избрать, Но суп еще кипит, жаркое не поспело.

Мельник и девка

Случилось мельнику с девочкой повстречаться, Которая всегда любила посмеяться. Он о постройке с ней тут начал рассуждать, Местечко где б ему для мельницы сыскать. С усмешкою ему та девка отвечала: – Давно уж место я удобное сыскала: Там спереди течет по времени ручей, А сзади хоть и нет больших речных ключей, Да из ущелины пресильный ветер дует. Тут мельник с радости ту девочку целует: – Где ж место, укажи, чтобы и я знать мог. – Изволь, – сказала та, – вот у меня меж ног.

Василий Капнист

Напрасные слезы

Когда на розу взглянешь, Себя к ней примени; Пчелу на ней застанешь, О мне воспомяни: Она не жалит розы, Лишь сладкий мед сосет: К чему ж твой стон и слезы? — И я б сосал лишь мед.

Александр Измайлов

«Подлон начальнику дочь отдал в услуженье…»

Подлон начальнику дочь отдал в услуженье; Начальник бедную невинности лишил И орден батюшке за то дал в награжденье. Вот прямо орден-то он кровью заслужил!

«Клариса, в чепчике степенном и в салопе…»

Клариса, в чепчике степенном и в салопе, Днем молится в церквах, бежит от мира прочь. А ночью?.. О! она, подобно Пенелопе, Что днем ни сделает, то перепортит в ночь.

«Смеются Простину…»

Смеются Простину, Что часто говорить с людьми он не умеет И половиною зовет свою жену. Ну что же? Пополам он ею и владеет.

Денис Давыдов

Богомолка

Кто знает нашу богомолку, Тот с ней узнал наедине, Что взор плутовки втихомолку Поет акафист [4] сатане. Как сладко с ней играть глазами, Ниц падая перед крестом, И окаянными словами Перерывать ее псалом! О, как люблю ее ворчанье: На языке ее всегда Отказ идет как обещанье: «Нет» на словах – на деле «да». И – грешница – всегда сначала Она завопит горячо: «О, варвар! изверг! я пропала!» А после: «Милый друг, еще…»

4

Акафист– в христианском богослужении разновидность хвалебного песнопения, исполняемого всеми присутствующими стоя.

Константин Батюшков

Вакханка

Все на праздник Эригоны Жрицы Вакховы текли: Ветры с шумом разнесли Громкий вой их, плеск и стоны. В чаще дикой и глухой Нимфа юная отстала: Я за ней – она бежала Легче серны молодой… Эвры волосы взвевали, Перевитые плющом, Нагло ризы поднимали И свивали их клубком. Стройный стан, кругом обвитый Хмеля желтого венцом, И пылающи ланиты Розы ярким багрецом, И уста, в которых тает Пурпуровый виноград, — Все в неистовой прельщает! В сердце льет огонь и яд. Я настиг – она упала! И тимпан над головой! Жрицы Вакховы промчались С громким воплем мимо нас, И по роще раздавались Эвоэ! и неги глас!
  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win