Шрифт:
– Туранд Змеиный Язык. По зову королевны Астрид.
Хельги не стал подходить к воротам, а вновь уселся рядом с плетнем, прячась в его тени. Он посмотрел на звезды и, шевеля губами, стал считать, сколько осталось времени до рассвета. Внезапно чья-то рука опустилась ему на плечо. Он повернулся и чуть было не вскрикнул, но тут вторая рука закрыла ему рот. Рядом с ним на корточках сидел Кетиль.
– Как ты нашел меня? – шепотом спросил Хельги.
– Мне плохо спалось, так что я тоже решил понаблюдать за кораблями Олафа. Хотелось мне понять, не пошлет ли Сигвальди кого-то предупредить их. И увидел я, что так и случилось. Затем приметил я, как выбрался ты из тени и пошел за теми четверыми. Ясно было, что в крепость тебя не пустят, потому как кольцо ярла у меня. Потому я стал искать тебя перед воротами. И вот нашел. Ты видел, что это за люди?
Хельги покачал головой:
– Я узнал только одного из них. Это Туранд. Видно, после Конунгахеллы Кабан больше не полагается на Гутторма, и не оставляет его надолго без присмотра. Но позвал его вовсе не Сигвальди, а его жена.
– Что же. Это хорошая весть. Но нам двоим от этого не легче. Не хотелось бы, чтобы то, что мы обсуждали этой ночью с ярлом, стало известно сыну Трюггви, а я не знаю, как много подслушала Астрид.
– Думаю я, что слушала она с самого начала, иначе не забылась бы так, чтобы ворваться в покой Сигвальди.
– В этом я согласен с тобой. Видать, не решилась она доверить слова посланцу и попросила Туранда прийти к ней самому. Не знаю, что она ему скажет, вряд ли всю правду, однако про то, что Олафа сына Трюггви ждет засада, может, и промолвит.
– И что же делать нам? – спросил Хельги, доставая из-за пазухи нож.
– Хвали богов, что прихватил я с собой кое-что из лодки. Потому как одним ножом, – Кетиль достал из-за спины меч, – тебе не исполнить свою клятву.
Хельги улыбнулся, а потом стал без умолку задавать вопросы:
– Ты доверишь мне драться с Турандом? А что будет с другими двумя? Ты справишься с ними? Но не схватят ли нас стражники?
– Придется нам с тобой изобразить опившихся пивом йомсвикингов. Хотя прошло уже много дней с тех пор, как пил я по-настоящему. Что ж, после боя с Олафом не будет мне отказа в пиве: ни на пиру у ярла Эйрика, ни в Валхалле.
– Ты хочешь, чтобы все решили, что с Турандом затеяли пьяную драку?
– Да, убей его, а я отправлю к Одину остальных. Потом беги на берег и готовь лодку, а я предупрежу Сигвальди о вероломстве его жены. Если через час после того как мы разойдемся, я не найду тебя, отплывай и скажи Гудбранду, что Сигвальди предал нас.
Кетиль посмотрел на звезды:
– Крайние звезды Ковша смотрят на северо-запад – до рассвета осталось совсем немного. Мыслю я, скоро Туранд появится. После того что рассказывает ему сейчас Астрид, ему тоже захочется отплыть с рассветом.
Не успел Кетиль договорить последние слова, как послышался скрип петель, и ворота открылись. Из крепости вышли трое воинов. Хельги и Кетиль посмотрели друг на друга, когда узнали Туранда. Кетиль шепнул:
– Делай, как я. Туранд – твой.
Кетиль встал и сделал вид, что поправляет штаны. Хельги сделал то же самое. Потом Кетиль заорал начало своей любимой застольной песни про возвращение викинга домой и двинулся навстречу Туранду и его воинам. Хельги, пошатываясь, шел за ним, стараясь держаться ближе к Туранду. Тот заметил их, но не остановился, а просто дал знак своим воинам идти впереди него.
– Эй, друзья, не найдется ли у вас пива для доблестных братьев из Йомсборга? – крикнул им Кетиль, когда между ним и Турандом оставался полет стрелы.
– Доблестным йомсвикингам давно пора спать, а не испражняться у дороги, – ответил ему Туранд.
– Разве так пристало говорить с братьями, давшими обет? – с обидой в голосе, остановившись, сказал Кетиль. – Разве гость может оскорблять хозяина? А ты в нашем доме, чужеземец.
– Проваливай с дороги, коли обпился пивом! Или отправишься спать в свое собственное дерьмо, – крикнул Туранд и дал знак своим людям.
Два воина шагнули вперед, и один из них, со шрамом на левой щеке, собирался на ходу плечом столкнуть Кетиля с дороги, но не успел это сделать, потому что Кетиль сам отступил на шаг назад, а потом вонзил нож в его правый бок. Лезвие скользнуло по звеньям кольчуги и вошло неглубоко, но воин оступился и упал, когда Кетиль его толкнул. Второй воин повернулся и начал доставать меч, однако Кетиль был быстрее. Он выхватил меч и нанес удар в горло. Воин упал, и тут же его товарищ со шрамом вскочил на ноги.
Туранд, увидев, что на них нападают, несколько мгновений раздумывал, но потом повернулся бежать к воротам. Хельги крикнул ему:
– Туранд! Разве ты не хочешь сразиться с Хельги сыном Торбранда?!
Туранд пробежал несколько шагов, а потом развернулся.
– Что же, Хельги сын Торбранда, надолго ты меня не задержишь, а передать привет Ингрид мне хочется.
Туранд встретил бегущего Хельги ударом меча со всего маху. Он бил сверху и справа и целился в левый бок, который не был закрыт щитом. Хельги принял удар на наклоненный меч и ударил Туранда правым локтем в лицо. От удара Туранд сделал два шага назад, но сумел отразить обратный удар Хельги.