Как победить китайцев
вернуться

Маслов Алексей Александрович

Шрифт:

Сотрудник, работающий с Китаем, должен иметь экстраординарное терпение, очень большую психологическую устойчивость и обладать уравновешенностью. Он также должен быть достаточно гибок и уметь находить выход из тупиковых и затруднительных ситуаций — это ему обязательно пригодится в работе на китайском направлении.

Никогда не поручайте работу с Китаем человеку, который не имеет опыта или специальной подготовки, в надежде, что по ходу дела он сам всему научится. Возможно, так и произойдет, но за это время китайцы наверняка перехватят ваш проект.

Менеджеры-иностранцы

Нередко китайские фирмы активно нанимают на работу иностранных менеджеров для того, чтобы повысить привлекательность своего бизнеса для иностранцев. Традиционно считается, что иностранец быстрее договорится с иностранцем, нежели китайский менеджер. Только в Шанхае на конец 2008 г. число менеджеров-иностранцев высшего звена достигло более 22 тыс. человек против 5 тыс. в 2006 г. Зарубежные менеджеры подпадают под действие китайских программ «План тысячи специалистов» и «Проект приглашения из-за границы», которые предлагают приезжающим из-за рубежа на трудоустройство в Китай иностранным специалистам множество различных льгот, поэтому их становится все больше и больше.

Таким образом, на переговорах вы можете столкнуться не с китайцем, а с иностранным менеджером, работающим на китайскую фирму. В целом это может заметно облегчить достижение договоренностей, однако прежде всего следует выяснить некоторые детали. В том числе поинтересоваться — является ли данный иностранец лицом, принимающим решения, или просто нанят на конкретные переговоры и не обладает высоким статусом в китайской фирме? Является ли он постоянным сотрудником или временным посредником? Известны случаи, когда китайская сторона осторожно дезавуировала уже достигнутые с иностранным менеджером договоренности, ссылаясь на то, что тот еще не разбирается во всех тонкостях.

Вы и ваш переводчик

Подберите профессионального переводчика

Ваш переводчик — это не только ваш помощник на переговорах, но и проводник в области нюансов деловой китайской культуры. Поэтому поиск хорошего, надежного переводчика является одной из приоритетных задач перед началом любого сотрудничества с Китаем. Стоит напомнить, что в подавляющем большинстве китайцы не говорят свободно по-английски или на других западных языках. Нынешние обитатели Поднебесной ожидают от вас, чтобы вы, а с вами и весь мир, заговорили по-китайски. Не случайно в распространение китайского языка руководство КНР ежегодно вкладывает сотни миллионов долларов.

Китайский язык действительно очень сложен — значительно сложнее любого западного и большинства азиатских языков. На овладение им уходит куда больше времени, чем на любой западный язык. Более того, китайский язык просто невозможно познать по-настоящему глубоко и полно, ведь многие его понятия в иностранных языках просто не имеют аналогов, и наоборот. Наверное, во всем мире найдется немного людей, за исключением натурализованных китайцев-билингвов, которые способны говорить на китайском так же, как это делают сами китайцы. Поэтому поиск хорошего переводчика является очень важной задачей. По уровню знаний вашего переводчика будут судить и об уровне вашей организации.

Так, одна из французских фирм, которая предоставляла в своей стране консультационные услуги по сотрудничеству с Китаем, привезла на переговоры в Китай своего переводчика, который не смог внятно объяснить особенности напыления металлов. Китайцы сочли, что зарубежная фирма слишком несолидна, если не может найти достойного переводчика. В другом случае крупный российский университет, который, как утверждал в своей рекламе, готовит специалистов по китайскому языку, привез в качестве переводчика ведущего преподавателя китайского языка, которой пришлось искать переводчика, поскольку живую речь она совсем не понимала.

Как показывает практика, чтобы овладеть китайским языком в той мере, чтобы работать переводчиком, необходимо систематическое обучение как минимум в течение четырех-пяти лет. Таким образом, ваш переводчик по меньшей мере должен иметь высшее образование со специализацией в области китайского языка. Но чаще всего и этого недостаточно, нужен еще опыт работы, о котором следует поинтересоваться у потенциального переводчика. Естественно, хорошо бы услышать рекомендации от тех, кто уже работал с этим человеком. Внимательно расспросите, на переговорах какого уровня работал переводчик: существует принципиальная разница между переводом разговоров на рынке во время покупки партии китайского товара и переводом переговоров на межправительственном уровне.

Не рекомендуется использовать в качестве переводчиков людей без специального образования, самоучек, выпускников вузов, не прошедших специальную подготовку в области синхронного или параллельного перевода. Очень часто в США или Западной Европе в качестве переводчиков выступают носители языка, в равной степени говорящие, например, на китайском и на английском (билингвы). Есть такие люди и в России. В целом, это очень удачный вариант, однако стоит учитывать, что сами китайцы относятся к ним не всегда доброжелательно.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win