Шрифт:
Вооружения?– думаю я.
— Если, конечно, к тому времени битва уже не закончится…
Солдаты смеются — громко, испуганно, натужно.
— Соединившись, вооруженные силы Нью-Прентисстауна загонят армию спэклов обратно на холм и покажут им, что такоеНАСТОЯЩАЯ ВОЙНА!
Одобрительный рев солдат.
— Сэр! — кричит капитан Хаммар. — Как нам быть с армией «Ответа», сэр?
— Сперва разобьем спэклов, — отвечает мэр. — После этого сражение с «Ответом» покажется нам детской забавой.
Он обводит взглядом своих солдат, а потом смотрит на холм, по которому еще спускается армия спэклов. В следующий миг он вскидывает высоко над головой стиснутый кулак и посылает в мир самый громкий Шумный крик, какой мне доводилось слышать,- он проникает прямо в душу.
— К БОЮ!!!
— К БОЮ!!!- отзывается армия и быстрым маршем покидает главную площадь.
Мэр опять переводит взгляд на меня — вид у него такой, бутто он еле сдерживает радостный смех. Не сказав ни слова, он пришпоривает Морпета, и они уносятся вслед за армией.
За армией, ушедшей на войну.
Следуй?— спрашивает Ангаррад, истекая страхом, точно потом.
— Он прав, — говорю я. — Нельзя выпускать его из виду. Он должен сдержать слово и выиграть войну. Он должен спасти ее.
Ради Нее, думает Ангаррад.
Ради нее, с чувством думаю я в ответ. И мысленно проговариваю ее имя… Виола.
Тотчас Ангаррад бросается в бой.
[Виола]
Тодд,думаю я. скача на Желуде меж людей, толпящихся на дороге, — каждый пытается бежать то от ужасных трубных звуков с запада, то от бомбежки госпожи Койл на востоке.
БУМ!— взрывается очередная бомба, и неподалеку в небо поднимается огненный шар. Крики вокруг почти невыносимы. Люди, бегущие вверх по дороге, врезаются в тех. кто бежит вниз, и все путаются у нас под ногами.
Так мы никогда не доберемся до корабля переселенцев первыми.
На западе снова трубят в рог, снова все вокруг оглашается людскими криками.
— Скорее, Желудь,- бормочу я,- что бы это ни было, мои друзья смогут…
Внезапно кто-то хватает меня за руку и едва не сдергивает на землю.
— Отдай коня! — орет на меня какой-то человек, все сильней дергая за руку.- Отдай!
Желудь переступает с ноги на ногу и вертится на месте, пытаясь вырваться. но вокруг нас столпилось слишком много народу…
— Отпусти!- кричу я.
— Отдай мне коня! Спэклы идут!
От удивления я едва не вываливаюсь из седла:
— Что?!
Но он меня не слушает, и даже в темноте я вижу пылающий в его глазах ужас.
Держись!— кричит Шум Желудя, и в следующий миг конь встает на дыбы, обрушивая копыто на моего обидчика, а потом уносится в ночь, расталкивая всех, кто преграждает нам путь.
Мы выезжаем на относительно свободный участок дороги, и Желудь припускает вперед еще быстрей.
— Спэклы?! — вслух спрашиваю я. — Что это значит? Не могли же они…
Спэклы, думает Желудь. Армия спэклов. Война.
Я оборачиваюсь на скаку и смотрю на огни, спускающиеся зигзагом по холму.
Армия спэклов.
На город идет еще одна армия.
«Тодд?»– думаю я и понимаю, что каждый удар копыта по дороге уносит меня все дальше от него. И от схваченного мэра.
Вся надежда на корабль. Мои друзья нам помогут. Не знаю как, но они помогут нам с Тоддом.
Мы остановили одну войну — остановим и другую.
И я снова твержу в мыслях его имя, « Тодд, Тодд», чтобы издалека придать ему сил. Мы с Желудем несемся навстречу «Ответу», навстречу кораблю-разведчику, и я, несмотря ни на что, надеюсь на чудо…
[Тодд]
Ангаррад бросается вслед за Морпетом и армией, которая мчится к холму, бесцеремонно сшибая с ног жителей Нью-Прентисстауна, которые ненароком оказываются у них на пути. Армия состоит из двух батальонов; во главе первого скачет орущий во всю глотку мистер Хаммар, а во главе второго — чуть потише орущий мистер Морган. В целом по дороге марширует человек четыреста: винтовки подняты, лица искорежены воинственным криком.