Ты — моя
вернуться

Оттмен Сьюзен

Шрифт:

Ее внимание привлекла фотография на туалетном столике, Гарс увеличил снимок, который сам сделал, навещая ее в Канзасе. Она стояла на Аламеда-плазе, и ветер развевал ее волосы, более длинные, чем теперь. То, что он выбрал именно этот снимок, глубоко тронуло ее. Как раз в тот день он сделал ей предложение. У Элси же было около дюжины любимых фотографий Гарса, которые она собиралась добавить к своей. Она постаралась выкинуть из головы мысли о возвращении в Штаты, по крайней мере пока.

По дороге на кухню она заглянула в две другие спальни. Одна, что окнами выходила на северную сторону, как нельзя лучше подходила для детской. Ей очень хотелось иметь ребенка от Гарса, и не позже чем через год-два. В голове у нее тотчас сложился образ детской комнаты.

Вид другой спальни удивил ее — по всей видимости, здесь произошел пожар, хотя трудно было сказать, как давно это случилось. Гарс купил дом, как только приехал в страну, но переделывать начал, когда сделал ей предложение, а до этого он пустовал.

Едва Элси вошла на кухню, как сразу почувствовала, что это будет ее любимым местом.

Просторная, она напоминала своим убранством о первом владельце фермы, и Элси поняла, что и Гарс был пленен ее красотой. От прежнего хозяина им достался старинный дубовый стол с четырьмя затейливо украшенными стульями. Несомненно, Гарс хотел сохранить побольше примет старины, и ей это понравилось.

Сидя за столом, можно было видеть фруктовый сад, который тянулся сколько хватало глаз. Зрелище надолго заворожило ее. Гарс нашел рай на земле. Еще раз решив разделить его с ним, она тяжело вздохнула и огляделась, раздумывая с чего начать. Генри принес на кухню коробки с продуктами, так что в первую очередь придется осваивать плиту. Остальное подождет.

Раковина сверкала, дубовый пол сиял янтарем. Что бы Гарс ни делал, он старался достичь совершенства. В кухне были все современные удобства, но в ней сохранились тепло и очарование, унаследованные от первого хозяина. Вот уж воистину ирония судьбы. Так любить красоту, так понимать ее и не иметь возможности видеть...

К тому времени как Элси освободила коробки, она ощутила голод. Неудивительно, ведь уже был полдень. Рассчитывая, что к мужу вернулся аппетит, она принялась готовить ленч, а потом отправилась в библиотеку за мужчинами. Наверное, Генри тоже захочет перекусить перед дорогой. Однако, войдя в холл, она услышала шум мотора. Гарс закрывал входную дверь.

— А я как раз хотела позвать вас обоих поесть.

Гарс напрягся, услышав ее голос.

— Ему надо было срочно вернуться. Мы одни, Элси.

От его тона мурашки побежали у нее по спине. Внимательный возлюбленный исчез.

— Боюсь, у нас не очень привлекательный ленч. Суп и сэндвичи. Однако я обещаю исправиться к обеду. — Не услышав ответа, она повернулась и пошла в кухню. Он двинулся за ней, не отрывая руки от стены. Она очень удивилась, когда он сел за стол и стал осторожно искать тарелку. Элси подвинула ее ему. — Я взяла вчерашнюю ветчину, но, может быть, ты хочешь чего-нибудь другого?

— Мне все равно. Кстати, я ведь знаю, что ты отлично готовишь, так что перестань притворяться.

Она не стала ему отвечать, увидев, что он взял сэндвич и поднес его ко рту. Как ни странно, ел он с видимым аппетитом и ничего не оставил на тарелке. Потом он выпил молоко, правда пролив немного.

— Вам удалось обговорить ваши дела? — спросила Элси.

Гарс притих, и она испугалась, что у него опять начинается приступ депрессии, а ей так хотелось, чтобы их первая совместная трапеза в новом доме продолжалась как можно дольше.

— Увы, нет. Ты заняла все его мысли.

Элси тяжело вздохнула.

— Почему ты не рассказал ему? Ведь ты поставил его в дурацкое положение.

Гарс положил вилку.

— Если ты потрудишься вспомнить, как мы быстро поженились, то поймешь, что у меня просто не было времени кому-то сообщить об этом. Кроме того, я собирался представить тебя всем на приеме в этом самом доме. Но сейчас давай поговорим о другом.

Элси во все глаза смотрела на мужа, не в силах понять, в каком он настроении.

— Этот дом... сад... Все так красиво, что мне даже не верится...

У него окаменело лицо.

— Не надо, Элси. Оставим это и перейдем к главному. Только дай мне слово, что не перебьешь меня, пока я не скажу все.

Она согласно кивнула.

— Даю слово.

— Надеюсь, ты его сдержишь! — торжественно проговорил он! — потому что тебе не понравится то, что я скажу. Когда ты вчера объявилась в больнице, должен заметить, незваная и нежданная, я готов был задушить тебя собственными руками.

Женщина сникла. Как мог он так быстро из любящего мужа превратиться в Бог знает кого?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win