Поморьска говоря
вернуться

Мосеев Иван Иванович

Шрифт:

Исполох — испуг(ПришлАбАбкасымАть Исполох).

Испоредь — редко, изредка (ПарохОд-от прЕжэ видАли Испоредь).

Иссадь — пристань, место высадки на берег. 2). Речной, песчаный пляж, наволок (На Иссади-то лофцЕгрузИцця).

ИстовЁнно — вточности, очень похоже (ИстовЁнно нАша говОря).

ИстомИлссе — утомился (см. вЫжилссе, вЫробилссе).

Истопель — количество дров, необходимое чтобы наполнить печь (На сУткидвОи Истопели нать).

Исть — исти — есть (Иссь порАто хоцЮ. НемА цегО ли поИсти?).

ИттИть — идти (НЕкак иттИть-от, порАто вЫробилссе).

КАба — небольшой, толстый, вбиваемый в землю кол (ЗацЯль да оприкОль лОдку на кАбу-то).

КАбала — кабАлка — прядь из верёвки (РИхама — тОнка кАбапка); (см. рИхама, кОдола).

КАбат — длинная, холщовая, грубая рабочая одежда с капюшоном, надеваемая через голову(ПинежАнадамезЕнавкабаткАх); (см. Юпа, совИк).

КАжет кажется (Мне фсё цЕго-ли кАжёт да блАзиц-це. ЕмУсмешнОкАжет). (ср. кАжёт).

КАжёт показывает кому-точто-то(Ты цегО Элако мне кАжёшь? ПлатОн да РомАн кАжут зИму нам).

КАжной каждый (КАжной год в мОрё ходИли).

КазАк наёмный работник, батрак. 2). Бродяга (казаковАть- бродяжничать),

КазацИха молодая девушка, нанявшаяся в няньки за еду и кров, без прАзги (т. е. безденежной оплаты), Как если (Ты как найдешь евО, так крицИ громцЕ).

КалАйдать колотить во что-либо, стучаться (ЦЮю, калАйдат кто-то во ворОцця-то).

КАлги широкие берёзовые лыжи, подбитые снизу шкурой с живота тюленя или нерпы (По кол-тАцью на кАлгах бЕгали).

КапедИть выпрашивать, клянчить.

КалИтка колИтка — ватрушка овальной формы с крупяной, ягодной или картофельной начинкой (см. шАньга). В отличие от обычного хлеба калитка только черствеет, засыхает, но практически никогда не плесневеет.

КалтАк колтАк- комок снега, «снежок» (КолтакИ скорЕлепИ, кинАццебУдём. КолтакОм-отволицЁ шАрнул); (ср. колдАк, колтАцьё).

КальгА сумма. 2). Итог подсчёта (Во кальгУ ишшА должОк кладИ); (см. прАзга).

КАлья лысина (По кАльи-тоте вотжАрну!).

КАмасы шкура, снятая в виде чулка с ног оленя или коровы (Со кАмасья шЫли Уледи да кОйбенки).

КАменка очаг из камней в бане (ср. Алаш). 2). Построй-ка из камней, для укрытия от ветра,

КанАбра растение брусника (брУска). 2). Багульнично-брусничные места (Во канАбры брУску брАли).

КАнуть протекать (Лодка не кАнёт, не лягУцця, да не опрУжлива — дак и дорОдно, бывАт).

Кань кАня-хищная птица канюк (КАнявОналЁтат).

КАньги кЕньги — меховые поморские сапоги с загнутыми кверху тупыми носками (их шьют из «кАма-сов» — шкуры, снятой с ног оленя мехом внутрь),

КАнька длинный кол с ковшом на конце, которым достают воду из колодца.

КАра деревянное подобие подноса, одна половина которого ниже другой. КАра используется для остужения на ней свежесваренной рыбы (горячая вода с рыбы стекает, и она быстрее остывает). 2). Разделочная доска. 3). Настил на дне лодки.

КАрдёх камешки, попадающиеся в пищевой поваренной соли. 2). Мелкий сор, камешки, песок (Не трусИ кардЁху-то нАпол!).

КАрды чесалки для шерсти (см. цАпки).

КАреньга суковатый обрубок дерева, суковатая, «долгая» толстая кривая папка, сухое дерево на болоте (Ко багрУ-то кАреньгу слАдил — дак и до-рОдно).

КАрзать кОрзать — обтёсывать, обрубать ветви (ОкОр-зал глАтко; фее оком Елоцьки поотЁсывал).

КармакУлы рифы. 2). «ТАйны кармакУлы» — подводные рифы. Они «мырЯт», т. е. над ними видна зыбь и буруны на поверхности воды. «СухИ кармакУлы» торчат из воды.

КаршА плывущее по воде или затонувшее с корнями и ветвями дерево (КаршУ на брИвны вЫволоцило).

КАска росчись в лесу, небольшая лесная гарь,

КАсьва нарост на дереве (КАсьвунатьстесАть).

КАссь гадость. 2). Распутица, грязь (закАстил — ис-пачкал), сырость, гадкая погода (НаУлици-то порАто кАсько. ЭлакакАссьнадорОги-то).

КАтицце движется. 2). Плывет (ЮрО рЫбьё сюдЫ кА-тицце).

КАтанки кАтанци — валенки (КАтанци-то мокрЯшши скинывАй!).

КАтко скользко (ПорАто кАтко по мостОцькам-то ит-тИть).

КатрА когтистая ласта морского зверя (тюленя, нерпы, моржа и т. д). 2). Чесалка для шерсти (КАт-рама шерссь цЁшут); (см. цАпфы).

КацЁра дымная завеса во время лесных пожаров, гарь (С кацЁры угАру-то надышАллсе).

КЕбрик берестяной поплавок у сети. 2). Маленькая ко-робочка из бересты (Во кЕбрике соль-от

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win