Шрифт:
— Праздник не окончен! — Тео задрал голову как можно выше и посмотрел на графа одним глазом. — Он испортил игру!
Станден побагровел и сжал кулаки, словно был на волосок от того, чтобы схватить попугая мисс Смит и свернуть ему шею.
— В чем затруднения, тетя Уинифред? — Лорд Моттон вышел из своего кабинета и окинул взглядом собравшихся на лестничной площадке. — Привет, Станден! Вы только что приехали?
— Да. И собираюсь уехать, как только моя дочь уложит свои вещи. — Станден повернулся к Грейс. Ноздри у него раздувались. — Лошади застаиваются из-за тебя, Грейс.
— Но наш домашний праздник еще не закончился. — Моттон улыбнулся. — Почему бы вам не присоединиться к нам, Станден? Уверен, мы найдем для вас комнату.
Мисс Смит многозначительно кашлянула.
— А, значит, у вас есть свободные комнаты? — воскликнул лорд Килгорн, и в голосе его зазвучали угрожающие нотки.
Моттон бросил взгляд на свою тетушку.
— Вы готовы ответить на этот вопрос, тетя Уинифред?
Мисс Смит одарила лорда Килгорна сияющей улыбкой.
— Свободные комнаты, милорд?
— Именно.
Мисс Смит посмотрела на лорда Стандена.
— Видите ли, возможно, и найдется одна, но с известной оговоркой.
Лорд Килгорн вскинул бровь.
— С известной оговоркой?
— Да. Вам понятно, как это бывает?
Лорд Килгорн покачал головой:
— Не совсем.
Мисс Смит продолжала улыбаться.
— А, да, полагаю, это в той или иной степени сложно.
— Мадам. — Лорд Станден словно откусывал каждое слово. — Не стоит хлопотать. Я не останусь. — Он почти крикнул Грейс: — Немедленно собирай вещи!
— Да, папа.
— Но…
Дэвид постарался подавить охватившую его панику. Он не собирался отпускать Грейс без борьбы. Он не мог допустить, чтобы она уехала. Да, она вчера отклонила его предложение, но он почувствовал сожаление и горечь в ее ответе. Она полюбила его, он это понимал. Ей нужно было преодолеть свои сомнения, в чем бы они ни заключались. И он рассчитывал за несколько дней переубедить ее. Нельзя, чтобы она уехала прямо сейчас.
Станден побелел от ярости. Дэвиду было на это наплевать — он не боялся графа. Его останавливал только взгляд Грейс. В глазах у нее были мольба и страдание. Она не хотела, чтобы он сказал лишнее, и он сохранил спокойствие, дабы разговор не перешел границы допустимого. Грейс поблагодарила его беглой улыбкой и поспешила наверх.
После ее ухода любопытствующие разошлись. Дэвид бросил взгляд на близняшек Аддисон. Они вроде бы намеревались привязаться к нему, но, к счастью, переменили планы и направились в музыкальный салон. Если Грейс в самом деле уедет, ему придется быть экстраосторожным с этой парочкой.
Черт, если Грейс уедет, он тоже не останется здесь. Вернется в Лондон.
— Почему бы вам не пройти в мой кабинет? — предложил Моттон. — Так вам гораздо удобнее будет дожидаться.
— Мне и здесь вполне удобно.
— И тем не менее…
Моттон посторонился, пропуская Стандена в кабинет. Граф вошел туда с явной неохотой. Как только дверь за ним захлопнулась, Дэвид помчался вниз по лестнице, перескакивая через две ступеньки. Он быстро миновал холл и постучался в дверь комнаты Грейс. При обычных обстоятельствах он не позволил бы себе подобной дерзости, но чрезвычайные обстоятельства требовали чрезвычайных действий, и, к счастью, гости либо еще спали, а если нет, то уже поднялись наверх. Ни одной сплетницы не видать поблизости.
— Милорд. — Мария отворила дверь. — Пожалуйста, войдите и попробуйте, если сможете, вразумить миледи.
Грейс резко обернулась.
— Лорд Доусон! Что вы здесь делаете?
Дэвид вошел в комнату и закрыл за собой дверь. У него не было времени на пустые разговоры.
— Грейс, не уезжайте.
Грейс прятала от него глаза, заталкивая в чемодан свои платья.
— Я должна уехать. Папа здесь.
— Нет, не должны. Вы совершеннолетняя. Отец не может требовать от вас повиновения.
Она подняла на него глаза.
— Дело не в повиновении. Я люблю отца. И не хочу причинять ему боль.
— А как же я? — Отчаяние победило гордость. — Вам безразлично, что вы причиняете боль мне?
Она выпрямилась и отбросила с лица непослушные локоны.
— Разумеется, не безразлично, однако вы это переживете.
Господи милостивый! Ее слова для него словно острый нож в сердце.
— Как вы можете такое говорить? Как можете пренебрегать моими чувствами?
— Сколько времени мы с вами знакомы, лорд Доусон? Несколько недель?