Шрифт:
— Я туда звонила, спрашивала о последних новостях. Меня, как водится, послали куда подальше. Впрочем, очень корректно.
— Они пытаются тянуть время. Позвони еще раз и скажи, что я вернулся и горю желанием видеть новые документы.
День суда был уже не за горами, и его юному клиенту, если он будет признан виновным, грозила высшая мера наказания. Марлин кивнула, и Митчелл задал следующий вопрос:
— Кто-нибудь недавно его видел? Разговаривал с паршивцем?
— Вчера, — Марлин рассказала, что один из помощников Дерека ездил в тюрьму. — Он его видел. Но они не говорили. Мальчишка рта не раскрыл.
— Коннору сказали, что я не смогу ему помочь, если он не поможет себе сам?
— Сказали.
Дерек сделал себе мысленную заметку навестить парня, как только позволит расписание, и растолковать ему наконец, что положение у него очень сложное. Он взял в руки стопку розовых листочков, на которых были записаны звонки, обязательно требовавшие ответа. На первом Марлин большими красными буквами написала: «Спроси меня».
Митчелл положил листок и сказал:
— Спрашиваю.
— Пока тебя не было, у нас тут кое-что произошло. Убили Пола Уиллера.
— Кто это?
— «Уиллер Энтерпрайсиз».
Он поднял брови:
— Тот самый Уиллер?
— Тот самый. Денег навалом. Его убили в отеле «Молтри», в лифте. С ним была любовница — Джули Рутледж. Пресса гудит. Преступник не узнан и не пойман.
Митчелл присвистнул и взглянул на следующую записку:
— И кто такой Дуглас?
— Брат и деловой партнер покойного.
— Все интереснее и интереснее.
— За последние два дня он звонил три раза. Сказал, что для него очень важно встретиться с мистером Митчеллом сразу после его возвращения.
— С чего бы это?
— Не уточнил.
Дерек до смерти устал, подозревал, что от него не слишком свежо пахнет, настроение было хуже не придумаешь, но то, что он услышал, ему понравилось. Кровь уже начала бурлить.
— Этот Дуглас сможет приехать сюда через час?
Дуг Уиллер оказался таким, каким и должен был быть успешный бизнесмен. Слегка за пятьдесят, в отличной физической форме, хотя сейчас он и выглядел человеком, у которого забот хватает. Рука его, протянутая адвокату, была сухой и крепкой.
— Насколько мне известно, вы только что вернулись из-за границы.
— Из Парижа. Я приехал сюда прямо из аэропорта. Это и объясняет мой помятый вид. Прошу прощения. — Рядом с Уиллером, который был одет и причесан безукоризненно, Дерек чувствовал себя особенно непрезентабельно.
— Не стоит извиняться, мистер Митчелл. Я рад, что вы смогли встретиться со мной сегодня.
Дерек жестом предложил гостю сесть. В кабинете кресла были сгруппированы вокруг столика, на который Марлин поставила ведерко со льдом, два стакана и бутылки с напитками.
— Угощайтесь, мистер Уиллер.
Тот покачал головой, и Дерек перешел к делу:
— Мисс Салливан рассказала мне о вашем брате. — Себе Дерек налил минеральной воды. — Примите мои соболезнования.
— Спасибо. Это было ужасно.
— Наверняка. Помощница вкратце сказала, что именно произошло, но у меня еще не было времени, чтобы ознакомиться с тем, что пишут газеты…
Дуг Уиллер рассказал ему о выстреле, ставшем для старшего брата роковым. Дерек мысленно отметил, что именно в этот день он вылетел во Францию.
Закончил Уиллер так:
— Это все, что я знаю, основываясь на том, что Джули и другие люди, которые были в лифте, рассказали полиции.
— Джули? Это та женщина, которая была с вашим братом, когда его убили?
— Да. — Уиллер потянулся к одной из бутылок с водой, открыл ее и налил в стакан.
Значит, Джули Рутледж. Марлин назвала ее любовницей Пола Уиллера. Дерек задумался. Не испытывала ли семья некоторых неудобств из-за отношений этой женщины с Полом Уиллером? Скорее всего так и было, если судить по явному нежеланию Дугласа Уиллера развивать эту тему.
— Преступника никто не узнал?
Уиллер отрицательно покачал головой.
— Мисс Салливан сказала мне, что у полиции нет никаких серьезных улик.
— К настоящему времени все еще нет.
— Кто ведет расследование?
— Детектив Гомер Сэнфорд.
— Я его знаю. Опытный полицейский.
— Наверное, — Уиллер пожал плечами. — Но пока ему ничего не удалось выяснить. Сегодня с утра Сэнфорду нечего было мне сказать.
Дерек знал бывшую звезду регби как упорного и въедливого детектива. Он пользовался большим авторитетом у коллег. Если Сэнфорду что-то не удавалось, то не потому, что он мало старался.