Шрифт:
— Шамиля незаметно разрезала на мне веревки.
— Похоже, ты приобрела немало друзей за такое короткое время, — усмехнулся Майлз.
— Да нет, она просто боялась, что я займу ее место. Честно говоря, я думала, она собирается меня убить.
— Тогда тебе просто повезло. И нам не помешало бы немного везения, чтобы благополучно отсюда выбраться. Люди Рука появятся здесь с минуты на минуту, — добавил Майлз, глядя на Оги. — Кстати, где корабль?
— В южной бухте. Мы не решились подойти ближе. Пришлось плыть на шлюпке. Капитан, будьте покойны, люди испанца уже в мире ином.
— Отлично. Ну, пора в путь. Теперь, кажется, нам ничто не мешает.
Оги дал сигнал к отходу.
Джунгли становились все непроходимее, да и сумерки не способствовали быстрой ходьбе. Майлз старался придерживать острые пальмовые листья, чтобы они не хлестали Алекс по лицу. Оги все чаще доставал мачете и прорубал дорогу.
Вдруг взбудораженные голоса заставили их остановиться. Майлз услышал слово «погоня». Александра побледнела.
— Мы выберемся, любовь моя, — шепнул Майлз, пожав ей руку.
— Я знаю, но ты теряешь кровь, и надо остановиться, чтобы перевязать раны.
— Со мной все будет хорошо, — попробовал улыбнуться Майлз. — А тебе бы сейчас позабыть о том, что ты доктор, и просто бежать что есть сил.
— Капитан, держите!
Спанглер, задыхаясь от бега, догнал Майлза и сунул ему в руку заряженный пистоль.
Теперь для большей скорости дорогу прочищали двое — Спанглер и Макарди, и дело пошло быстрее. Однако преследователи имели преимущество: они бежали по уже протоптанной тропинке, так что погоня неуклонно приближалась.
Рук был серьезным противником, и Майлз понимал, что главная опасность впереди. Даже если им удастся выскочить из леса, на открытом пространстве во время посадки в лодку они станут прекрасными мишенями. Наверное, самым разумным было бы задержать преследователей в джунглях, где шансов выйти победителями больше.
— Оги! — крикнул Майлз. — Сколько у нас людей?
— Двенадцать, сэр.
Интересно, сколько человек повел за собой Рук? Здесь, в джунглях, они могли противостоять отряду из тридцати человек. А что, если у Рука больше людей? Майлз не имел права подвергать опасности Алекс.
— Оги, давай назад, — шепотом скомандовал Майлз. — Деп, вставай вместо Спанглера!
Депроу побежал вперед.
— Как далеко нам до бухты, Оги?
— Не знаю точно, слишком темно, но по моим подсчетам, где-то полмили.
— Отлично. Я хочу, чтобы ты увел Алекс. Я остаюсь здесь.
— Нет! — воскликнула Алекс. — Я не пойду без тебя!
— Черт, Алекс, пошевеливайся! — процедил Майлз и, схватив ее за руку, потащил вперед. — Нам надо разделаться с ними здесь, в джунглях.
— Ну что же, я все равно остаюсь!
— Нет! Я не могу драться, думая, как бы тебя не задела пуля! Если ты хочешь спасти нам жизнь, Алекс, делай, как я тебе говорю.
— Но Майлз…
— Никаких «но»! Оги, убери ее отсюда.
— Не пойду, — уперлась Алекс.
Между тем моряки начали нервничать. Задержка могла дорого стоить. Майлз, не церемонясь более, пихнул Алекс к Оги.
— Спанглер, Деп! Ко мне. Рассредоточьтесь. Рвите ветки, маскируйтесь — луна полная, а мы должны стать для арабов невидимками. Встретим их здесь, подстрелим сколько сможем, а потом марш-бросок к бухте. Ну, с Богом!
Все, кроме Кросса, Оги и Алекс, бросились врассыпную.
— Алекс, у меня нет времени спорить. Будь разумной. Сама подумай: сможешь ли ты нам помочь? Умеешь ли ты владеть клинком или мушкетом? Нет? Значит, ты будешь только обузой.
Алекс вдруг представила мать Майлза такой, какой он описывал ее, — со шпагой и пистолем. В эту минуту она все бы отдала, чтобы стать похожей на нее.
— Но им нужна я, только я?
— Но я не собираюсь тебя отдавать! — раздраженно крикнул Майлз и уже более мягко добавил: — Иди, любовь моя. Мне будет проще биться, зная, что ты в безопасности. Скоро мы будем вместе.
Майлз подошел к Александре, обнял, поцеловал, почувствовав на губах соленый вкус ее слез.
— Береги ее, Оги. Ари-паша может догадаться о местоположении корабля и приблизиться с моря. Алекс не должна попасть в руки арабам ни при каких условиях.
Мужчины обменялись понимающими взглядами. Оги понял приказ капитана. Если речь шла о безопасности Алекс, Макарди должен был отчалить, не дожидаясь возвращения капитана и остальных членов отряда.
— Пошли, дочка, — тихо сказал шотландец.