Шрифт:
Джо снова резко свернул направо; слепящий свет фар за спиной исчез. Еще один бешеный вираж вправо — и тут же влево… Фургон опять мчался параллельно рельсам.
Джо улыбнулся. Похоже, должно сработать…
Пронзительный звонок и световой сигнал на железнодорожном переезде вернул Джо к действительности. Он сделал еще один левый поворот, выехав на дорогу, ведущую через рельсы.
Шлагбаум уже начинал опускаться; Джо дал полный газ. Пересекая железнодорожное полотно, фургон накренился… Приближающийся поезд предупреждающе засвистел.
Фургон подпрыгнул на рельсе, его занесло; Джо, изо всех сил стараясь выправить машину, притормозил. Фургон остановился поперек рельсов. Передние колеса стояли на шпалах, задние — на посыпанном гравием полотне дороги…
Джо отчаянно нажал на акселератор. Колеса вращались, но им не хватало силы сцепления. Колеса лишь глубже зарывались в гравий.
— Давай же быстрей, Джо!.. — крикнул Фрэнк. — Чего ждем?
— Мы буксуем! — ответил Джо. — Я не могу сдвинуть фургон!
Их ослепили лучи прожектора: поезд был все ближе и ближе.
Взглянув в боковое стекло, Джо увидел фары спортивного автомобиля, мчащегося к ним по боковой дороге.
Пронзительный свисток оглушил их. В панике Джо дергал машину то вперед, то назад… Все было напрасно. Они были в ловушке! Локомотив неумолимо надвигался на них…
ПОИСК ОТВЕТОВ
Джо снова вдавил педаль газа в пол.
— Не делай этого! — услышал он голос Фрэнка. — Так только хуже. Попробуй раскачать машину!
— Ничего не выходит!
— Попробуй еще раз! У нас нет времени…
Джо включил задний ход, потом перевел на первую передачу. Задние колеса наконец сдвинулись… Но фургон снова забуксовал…
— Еще раз! — потребовал Фрэнк. — Уже почти получилось.
Свисток повторился. Прожектора заливали белым ослепительным светом кабину фургона.
— Ничего не выходит! — в отчаянии крикнул Джо.
Фургон дернулся, как дикая лошадь: Джо снова быстро переключил передачу. Подняв фонтан гравия, задние колеса сдвинулись с места. Машина прыгнула вперед. Джо успел съехать с полотна в последнюю секунду. Поезд промчался, разрывая свистком тишину окрестных полей.
Джо навалился на руль и перевел дыхание.
— Еще бы миг… — прошептал он.
Но Фрэнк не услышал его в грохоте поезда.
— Давай смываться, — толкнул Фрэнк брата.
Крутясь по проселочным дорогам, они отвязались—таки от преследователей. Но это заняло много времени, и в больницу они прибыли за десять минут до окончания приема посетителей.
Регистратор сказал им, что Спайк Ноулан лежит в палате 209 на втором этаже.
У лифта их остановил грузный сторож в голубой униформе.
— Время посещения кончилось, — заявил он.
— Не совсем, — возразил Фрэнк. — Еще десять минут.
— Нам позарез надо повидать одного больного, — настойчиво сказал Джо.
Охранник посмотрел на них.
— Ладно, — вздохнул он. — Проходите.
Пока они поднимались в лифте, Фрэнк молчал, глядя перед собой в одну точку.
— Что это с тобой? — спросил Джо.
— Я все пытаюсь понять, кому и чем помешал наш бейсбольный лагерь.
— Кому-то надо, чтобы его закрыли, — сказал Джо.
— Вот и я так считаю. Но зачем? У тебя есть какая-нибудь версия?
Джо отрицательно покачал головой.
Дверь лифта открылась; они пошли по коридору к палате 209. Фрэнк вдруг остановился и, сунув руки в карманы, взглянул на брата.
— А у меня есть, — сказал он.
— Валяй, говори!
Но, прежде чем Фрэнк успел ответить, к ним подошла медсестра.
— Могу я вам чем-нибудь помочь? — спросила она.
— Мы хотели бы повидать Спайка Ноулана, палата 209, — объяснил Джо.
Сестра покачала головой.
— Мне очень жаль, но это пока невозможно. Ему нужен полный покой. Вы можете прийти завтра. — Она улыбнулась и ушла.
Фрэнк и Джо озадаченно посмотрели друг на друга. Джо пожал плечами.
— Слушай, нельзя же быть детективом двадцать четыре часа в сутки! Поехали домой.
Они вернулись к фургону. В кабине Джо напомнил:
— Так что у тебя за версия?
— Наверно, ты заметил: Ноулан что-то скрывает. Хорнер тоже. Возможно, у них не совсем чистое прошлое…
— Они оба в прошлом бейсболисты—профи. Это всем известно, Фрэнк.