Шрифт:
— Посмотрите! — наконец произнес он, вытаскивая капсулу, напоминающую заряд газового пистолета, но меньшего размера. — Это было вмонтировано под приборной доской. И обратите внимание на наконечник — маленький радиоуправляемый спрей…
— Очень остроумно, — мрачно произнес Джо. — У них все было продумано. Одна машина идет впереди и создает аварийную ситуацию, а другая следует за нами. Сидящий в ней нажимает на кнопку, ампула взрывается, и…
— Что это такое? — спросила Тикко, разглядывая капсулу.
— Мы знаем об этом столько же, сколько и ты, — ответил Фрэнк. — Остается только радоваться, что заряд кончился.
— А серого седана и след простыл! — Джо оглянулся кругом.
— Я думаю, они предпочли смыться. Зачем им задерживаться на месте происшествия?
— Да, эти ребята играют всерьез, — произнесла Тикко. — Но я надеюсь, что знаменитые бейпортские детективы готовы принять вызов? — с улыбкой добавила она.
— А что нам остается? — проворчал Фрэнк. — Ладно, поехали…
Через несколько минут они подъезжали к цели своего путешествия. С вершины холма, в полумиле т склада компании, хорошо видна была огромная вывеска «Компания „Отеман“. Экспорт/импорт». Рядом с надписью была изображена эмблема фирмы — черно-красный дракон.
Как только они начали спуск, стало понятно, что здание склада — только часть целого комплекса строений, занимавшего добрых три акра. Это были в основном складские помещения с погрузочными доками, у которых обслуживались десятки грузовиков. Между зданиями сновали рабочие; Джо заметил среди них людей в серых униформах, с рациями — это были охранники. Один из них встретил ребят у ворот и направил к маленькому офисному зданию в центре комплекса. Фрэнк припарковал фургон у входа в здание, и все втроем вошли внутрь. Узнав их имена, секретарша взялась за телефон.
— Мистер Танака, — сказала она в трубку, — здесь некая Тикко Синсура с двумя юными джентльменами, они хотят вас видеть. — Повесив трубку, она удивленно взглянула на Тикко. — Мистер Танака просил передать, что будет рад встретиться с вами в здании главного склада. Сюда, пожалуйста.
Девушка встала и провела их к двери, соединявшей офисное здание со складом.
Огромное помещение все было заставлено коробками и ящиками. Грузоподъемники переносили коробки из одной груды в другую; повсюду можно было видеть людей в униформе и в касках. Они, судя по всему, занимались учетом.
Изящно одетый человек средних лет отделился от одной из групп и энергичным шагом подошел к ребятам. Мистер Танака был среднего роста; на нем был прекрасно сшитый синий костюм. Все в этом человеке, от очков в роговой оправе до аккуратно подстриженных и причесанных блестящих волос, отвечало представлениям о преуспевающем джентльмене. Протягивая Тикко руку для приветствия, он тепло улыбнулся.
— Мисс Синсура? — с поклоном произнес он. — Я был так огорчен, узнав о происшедшем с вашим дядей. Как он себя чувствует?
— Боюсь, не слишком хорошо, — ответила Тикко. — Его уже перевели из отделения интенсивной терапии, но он все еще без сознания. Врачи надеются на лучшее… — Она показала на братьев. — Это мои друзья, Джо и Фрэнк Харди.
— Я один из учеников мистера Ватанабэ, — начал Фрэнк. — Поскольку ваша компания является спонсором соревнований, которые должны состояться в конце недели, я решил поговорить с вами…
Фрэнк хотел побольше выяснить о ситуации вокруг соревнований, и такой способ показался ему вполне подходящим.
— Я знаю, что, согласно правилам, каждый участник должен быть представлен своим сенсеем, — продолжал он. — Но поскольку мистер Ватанабэ болен, не согласились бы вы разрешить Тикко представлять члена нашей команды? Его имя Пол Пирсон.
Мистер Танака задумался, но улыбка по-прежнему не сходила с его лица.
— Обычно мы требуем, чтобы участников представляли признанные сенсеи, — сказал он. — Но учитывая сложившиеся обстоятельства, я думаю, мы сможем пренебречь этим правилом. Тикко, я буду рад приветствовать тебя как представителя этой команды. Я слышал о Поле Пирсоне. Он очень способный мальчик и заслуживает того, чтобы участвовать в региональных соревнованиях. Я предупрежу участников из других городов, так что у нас не будет проблем.
— Замечательно, мистер Танака! — с благодарностью воскликнул Фрэнк. — Мы вам очень признательны. Вообще соревнования организованы очень здорово. И такой замечательный приз победителю — поездка в Японию… Можно поинтересоваться, почему вы и ваша компания взялись за это дело?
Мистер Танака на мгновение пронзил Фрэнка внимательным взглядом, но затем снова улыбнулся.
— Мой юный друг, разве это непонятно? — Он обвел жестом склад. — Моя компания занимается экспортом и импортом разнообразных товаров. Много чего можно купить за доллары и йены, кроме двух вещей — взаимопонимания и доброй воли. — Он улыбнулся еще шире. — Соревнования по карате, как и многие другие акции, которые финансировала моя компания, способствуют распространению этих понятий, которые я называю «неприкосновенными». Их нельзя увидеть, потрогать, высчитать их прибыльность… Но для меня они — главное в бизнесе. — И мистер Танака заключил свою речь удовлетворенной улыбкой.