Макбейн Эд
Шрифт:
— Нет. Такого совещания никогда не было. Этого медвежонка придумала я.
— И ты уверена, что во вторник вечером Бретт не предлагал тебе наличного вознаграждения?
— Абсолютно уверена.
— И точно так же ты уверена, что ушла с яхты около половины одиннадцатого?
— Да.
— Ты уехала со стоянки в половине одиннадцатого?
— Да.
— Значит, Этта Толанд не могла видеть тебя выезжающей со стоянки в начале первого?
— В начале первого я была дома и спала.
— Вы поехали домой босиком? — снова вмешался Фрэнк.
— Нет. Я забрала туфли, когда уходила с яхты.
— Ты спускалась за ними вниз?
— Нет. Бретт сходил и принес их. Я никуда не заходила, кроме кокпита.
— А твой шарф он забыл, так?
— Видимо, мы оба об этом забыли.
— Когда ты обнаружила, что забыла шарф на яхте?
— Когда полицейские стали спрашивать меня о нем.
— Когда это было?
— Когда они пришли ко мне домой.
— Ты спала, когда пришли полицейские?
— Да.
— Во сколько это было?
— В шесть утра.
— Значит, ты проспала… Во сколько, ты сказала, ты легла спать?
— Я не говорила. Прмерно в половине двенадцатого.
— Значит, ты проспала шесть с половиной часов, когда к тебе пришли полицейские.
— Да. Шесть — шесть с половиной.
— Вы не хватились шарфа, когда приехали домой?
— Нет, наверное.
— Не заметили, что забыли его?
— Нет.
— Как это могло получиться?
— Ну, наверное, это из-за того, что я немного выпила.
— Ты же сказала мне, что пила только «Перрье», — вмешался я.
— И еще водки с тоником.
— Когда это было?
— После того, как Бретт высказал свое предложение.
— Как по-вашему, это было хорошее предложение? — спросил Фрэнк.
— На мой взгляд, да. Я хотела еще обсудить его с Мэттью, но вот так на первый взгляд оно показалось мне хорошим.
— Но вы не стали звонить Мэттью, когда вернулись домой.
— Было уже поздно.
— Одиннадцать вечера.
— Ну да.
— И в половине двенадцатого вы пошли спать.
— Да.
— Сколько ты выпила? — спросил я. — Там, на яхте.
— Один бокал. Ну, может, немного больше. Напиток смешивал Бретт, может, он плеснул водки чуть больше, чем следовало.
— Ты мне об этом не говорила.
— Я не думала, что это может оказаться важным.
— Что еще ты мне не сказала?
— Больше ничего. Я не убивала Бретта. И кроме того, я считала, что вы — мои адвокаты.
— Мы действительно твои адвокаты, — сказал я.
— Тогда перестаньте на меня кричать!
— Лэйни, ты спускались вниз, когда была на яхте?
— Нет.
— Ни в салон…
— Нет.
— Ни в каюту хозяев…
— Нет. Я же сказала. Мы сидели на палубе, на кокпите, все то время, пока я находилась на яхте.
— Без шарфа? — спросил Фрэнк.
— Да, без этого идиотского шарфа! — взорвалась Лэйни.
— Кто-нибудь видел, как ты уходила с яхты?
— Откуда мне знать?
— Ты кого-нибудь видела?
— Да, я видела дежурного в будке, когда выезжала.
— Он говорит, что не видел тебя.
— Тогда он должен быть слепым. Я проехала рядом с ним.
— Больше ты никого не видела?
— Людей, которые выходили из ресторана.
— Ты знаешь кого-нибудь из них?
— Нет. В смысле, я не могу сказать точно. Я просто развернулась на площадке перед рестораном, и в это время из него выходили какие-то люди, вот и все.
— Значит, ты проехала мимо будки охранника…
— Да.
— Ты ничего ему не сказала?
— Нет.
— Он тебе ничего не сказал?
— Нет.
— Не помахал рукой? Не сделал ничего такого?
— Нет.
— Потом ты развернулась на площадке перед рестораном…
— Да.
— И увидела выходящих оттуда людей…
— Да.
— И что потом?
— Я проехала мимо колонн, которые стоят у въезда в клуб и свернула налево, на Силвер… нет, погодите минутку.
Мы погодили.
— Да, правильно, — сказала Лэйни.
— Что правильно?
— Я чуть не врезалась в машину, которая стояла на обочине.
— Где на обочине?