Шрифт:
Я отправил ей в ответ короткое сообщение.
В пути.
Это было все, что ей нужно было знать.
Глава 2
Миша Леброн
Когда я переступила порог дома Компассов, до моего слуха донеслись проклятия.
— Ты что, издеваешься надо мной? Черт возьми! Фиолетовый… кому нужны десять разных оттенков фиолетового? И что, черт возьми, такое пурпурный?
Не было ничего необычного в том, что я врывалась в дом, который моя близняшка Джесса делила со своим приятелем-драконом-оборотнем Брекстоном, и слышала множество ругательств. Первые несколько раз, когда это случалось, я убегала, уверенная, что если кто-то так кричит, то его либо убивают, либо у него начинаются преждевременные роды. Она ждала двойню, и никто не мог быть уверен, когда они появятся на свет. Но теперь я знала лучше. В последнее время обычно причиной ее гнева было то, что кто-то съедал последний кусок торта.
Никогда не прикасайся к пирогу беременного оборотня. Эта мантра была вбита в меня, и я вряд ли ее забуду. Конечно, на этот раз речь явно шла о чем-то другом. Фиолетовый цвет привел ее в возбуждение.
Я поспешила по коридору так быстро, как только могла, но из-за моей собственной надвигающейся беременности я была не в лучшей форме. Да, мы с моей близняшкой решили, что должны все делать вместе, включая рождение наших первых детей.
— Джесс, — крикнула я, чтобы дать ей понять, что я уже в пути, прежде чем вспомнила, что в этом нет необходимости. Дурная привычка, оставшаяся со времен моего человеческого существования. Она была волком-оборотнем и услышала бы меня еще до того, как я пересекла крыльцо.
— Я в столовой, Миш, — проревела она в ответ. А потом: — Что за чертовщина? К черту все это.
Раздался треск, за которым последовало множество мелких предметов, которые, казалось, разлетелись по комнате. Я рассмеялась, и было странно слышать, как что-то такое легкое и беззаботное слетает с моих губ. В последнее время я была настроена на грустный лад в худшем смысле этого слова. Я хотела обвинить гормоны беременности, и они определенно имели к этому какое-то отношение, но в основном это были… другие вещи.
Стараясь изо всех сил не переваливаться с ноги на ногу, я прошла по небольшому холлу и через гостиную, которая была пуста, в соседнюю комнату. Джесса сидела на своем обычном месте за совершенно потрясающим обеденным столом, шедевром ручной работы, которому место в музее или где-то еще.
Серьезно, я не была уверена, что кто-то еще в Стратфорде понимает, насколько уникален его дизайн и форма. В человеческом мире за него запросто можно было бы выручить десятки тысяч долларов. Ни один человек не смог бы сделать его вручную. Только сверх мог обладать достаточной силой и ловкостью, чтобы сделать то, что сделал Брекстон Компасс. Партнер моей близняшки был не только страшным, как черт, драконом-оборотнем, смертоносным и божественно красивым, но и художником. В глубине души. Невозможно создать что-то настолько красивое и не обладать артистизмом в душе.
Длинные, чернильно — черные волосы — точная копия моих собственных — разлетелись в разные стороны, когда Джесса вскинула голову. Она встретилась со мной взглядом. Темно-синий цвет ее глаз напомнил мне сапфир идеальной огранки. Одним из немногих различий между нами были наши глаза. Мои были бирюзовыми, ближе к зеленому, чем к голубому. Я обошла стол с ее стороны, заметив, что обеими руками она крепко сжимает какую-то несчастную книгу.
Она подняла ее и помахала ей у меня перед носом.
— Это все твоя вина. Серьезно… — Она начала передразнивать меня высоким голосом: — «Тебе нужно что-то сделать, чтобы успокоиться, Джесса». Поэтому я решила попробовать что-то новое.
Я, наконец, разглядела обложку книги, и из меня вырвался взрыв смеха. От смеха у меня разболелись бока и заболел живот. Я попыталась перевести дыхание, когда опустилась рядом с ней, немного расслабившись за столом. Даже когда смех стих, огромная, лучезарная улыбка не сходила с моего лица. У меня действительно болели щеки.
Моя близняшка была настоящим золотом в комедийном плане, даже когда не пыталась им быть.
— Откуда у тебя это? — спросила я, вырывая книгу из ее железной хватки. Разгладив белую обложку книжки-раскраски для взрослых, я пролистала страницы. Джесса попробовала сделать с полдюжины рисунков, но на каждый из них ей удалось наложить не более нескольких цветных мазков.
Название снова привлекло мое внимание.
— Конечно, ты купила книжку — раскраску под названием «The Eff Bomb Coloring Book» — для взрослых, которым нужно выплеснуть немного гнева.