Пекарня Чудсов. Чудеса на десерт
вернуться

Литтлвуд Кэтрин

Шрифт:

И хотя шутка была ужасной, Роз все равно улыбнулась. Ее братья правильно оценили, что стоит на кону.

В отличие от Девина.

– Ничего не понимаю, – сказал он. – Какие еще марионетки? Что плохого в том, чтобы испечь торт?

– Поверь мне на слово: все очень плохо, – сказала Роз. – Мы должны помешать тете Лили. Родителям придется подождать.

Девин нахмурился:

– Конечно, я тебе доверяю. Но как вы собираетесь ее остановить, если нас даже в здание не пускают? Это безнадежно.

Тим привалился к кабриолету и надел солнечные очки.

– Когда за дело берется ми эрмана, возможно все.

– Раз надо, значит проберемся внутрь, – сказала Роз, оглядывая огромное стеклянное здание. – Я настоящий пекарь, и я не позволю охранникам и закрытым дверям меня остановить.

Девин тихо присвистнул:

– Роз, когда ты успела стать такой крутой?

Алфи достал из машины кота и взял его на руки, как ребенка.

– Мяу, – сказал Гус. – Мяу? Мяу! Мя-мя-мяу-у-у!

– Тише, котик. Вообще-то, мы стараемся не привлекать внимания.

Но раздраженный кот устроил настоящее шоу: он мяукал, молотил лапами по воздуху и мотал головой взад-вперед.

Пока Роз пыталась сообразить, как им проникнуть в конференц-центр, а Девин наблюдал за тем, как она думает, парочка прохожих остановилась заснять на телефон пухлого рыжеволосого мальчика с сердитым котом на руках. Вдохновленный своими очками, Тим вообразил себя телохранителем.

– Здесь не на что смотреть! – объявил он. – Просто мальчик пытается усмирить своего толстого кота! Все в порядке, в нашей стране такое происходит каждый день!

Гус внезапно вскинул голову и дернул носом:

– Рыба!

Длинный белый фургон службы доставки заехал задом на загрузочную площадку. Два официанта подняли заднюю дверь и скрылись в кузове.

Девин обернулся к Алфи:

– Ты что-то сказал?

– Да, я! – ответил Алфи. – Все еще работаю над британским акцентом. – Он подошел к фургону с доставкой и сказал: – Это ж рыба! Джентльмены, может, там и картошка жареная есть?

– Не хотел говорить, но ты звучишь ужасно, – признался Девин.

– Спасибо! – воскликнул Алфи. – Только насчет картошки я не шутил. Кто-нибудь еще проголодался?

Роз воспользовалась тем, что все отвлеклись, и украдкой переложила Жака в карман шорт.

– Какое унижение! – фыркнул мышонок, устраиваясь поудобнее.

– Ш-ш, – шикнула Роз. Потом посмотрела на фургон доставки и добавила: – Эй, ребята… У меня идея. За мной.

К этому времени официанты уже непрерывным ручейком заходили в кузов и выходили из него, неся коробки с продуктами – включая рыбу, которую учуял Гус, – и толкая стеллажи на колесах, обернутые пластиковой пленкой и доверху заполненные подносами. Вся эта вереница еды огибала заднюю часть конференц-центра и исчезала внутри здания.

Худой мужчина в черных штанах и черной водолазке наблюдал за разгрузкой. Его темные волосы были зачесаны на прямой пробор и блестели, словно пластиковая шевелюра человечка из «Лего». На кончике носа сидели идеально круглые очки.

– Ах, мы выбились из графика! – простонал он со странным акцентом. – Невозможно найти хороших работников!

– Все возможно, если призвать на помощь воображение, – сказал Тим. Роз, Девин и Алфи выстроились подле него.

– Что? Кто вы такие? Уходите. – Мужчина отступил в сторону, двигая длинными ногами с таким изяществом, словно танцевал. – Полдюжины официантов не явились! И все из-за парочки психов со стеклянной банкой и куском проволочной сетки.

– Это он про маму с папой, – шепнул Алфи, но Роз шикнула на него.

– Мы не боимся стеклянных банок для консервирования, – заявил Тим. – Так ведь?

– Банок? – переспросил Алфи. – Еще чего! В них же лучше всего хранить… консервы?..

– И проволочная сетка нас тоже не пугает. – Девин покосился на Чудсов. – Ее используют в курятниках, а я люблю кур.

Мужчина вскинул колючие брови.

– Вы странные ребята, – сказал он. – И слишком юные. Что вам нужно?

– Нас отправило агентство. – Роз выступила вперед и протянула ему руку.

– Агентство? – Мужчина покачал головой. – Я не звонил ни в какое агентство…

Роз быстро сообразила, что ответить:

– Это Лили Ле Фей, она нас вызвала.

– А, пекарша! – Мужчина моргнул, услышав знакомое имя. – На вид лет вам не много, но, думаю, вы подойдете.

Он вытащил из кузова фургона четыре белые рубашки на пуговицах, четыре пары черных брюк и четыре розовых галстука-бабочки.

– Ваша форма, – сказал он, протягивая одежду Роз, Тиму и Девину. А вот с Алфи вышла заминка: мужчина вытаращил глаза на Гуса и возопил: – Этому животному не место на кухне! Вы можете представить, что случится, если президент Уганды обнаружит кошачий волос в своем дважды припущенном морском окуне?! – Его передернуло. – Немедленно избавьтесь от него.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win