Шрифт:
— Я понимаю, на кого вы хотите походить. Такие дамы всегда будоражат воображение. Особенно в нашем возрасте. Но вы — не Кармэн Ларнуа. У вас нет дяди — королевского родственника.
Как назло — последняя фраза донеслась до Лорелеи. И девица подлетела сломя голову.
— Зато ее дядя — любовник бывшей королевы, матери Шлюхи Кармэн.
Вот зарвалась.
— Вы говорите о сестре Его Величества, — ледяной тон графини окажет честь самому Всеславу.
— Лорелея! — одернула и Стефани.
А подружка Лоры слегка заволновалась. Или не слегка. У нее-то нет папочки-Регента. И друга семьи — дяди Бертольда.
— Я ничего не знаю об этой истории, — пожала плечами Ирия. — Мой дядя был верным мужем, а Ее Величество — преданной женой. Но если про него так говорят — значит, сочли достойным любви королевы. Как вас, Лорелея, достойной любви кучера.
— Ирэн!
Бедняжка Стефани.
А про кучера теперь зашепчутся все. Уже начинают. Вот так и уничтожаются репутации, Лорелея.
Пожать плечами. Презрительно. Отойти, едва шевеля веером.
— Зачем вы так, Ирэн? — укорила Стефани. — У Лорелеи теперь может сорваться помолвка.
— Купят нового мужа, — безжалостно дернула плечом Ирия. — Вы же помните, чья она дочь.
— А Камилла — некрасива и небогата. Ее действительно, скорее всего, ждет монастырь, если Лора не поможет. А она не поможет, если ей самой начнут покупать мужей. Не обижайтесь, Ирэн, но вы слишком похожи на вашего дядю. А мужчинам прощают больше, чем женщинам.
Еще бы. Братца Лорелеи уж точно не опозорила бы связь с кухаркой или горничной. Из чьих постелей он, кстати, не вылезает.
— Я не обижаюсь — слишком уважаю дядю, — усмехнулась Ирия.
«Зачем вы так?» И никто уже не помнит, кто изначально планировался в жертвы. Двумя невинными овечками.
— Стефани, Ирэн. — Жаклин Тирано — одна из самых приятных в этом цветнике ядовитых хищниц. И у нее самое ужасное платье. Розовое, с белым пояском — при полной фигуре. Кошмар. — Я прямо не знаю, как быть…
— Что стряслось, дорогая? — Стефани и впрямь — всеобщий друг. Ни с кем не ссорится. И никого не травит.
— В Лютену прибыл мой троюродный кузен, — «по секрету» зашептала Жаклин. Будто кузен — агент Мидантийской разведки. — С супругой. Он недавно женился. Я хочу с ней подружиться, да и с кузеном давно не виделась. Но не знаю, как сказать об этом принцессе. Я ей сейчас так нужна. Я не могу ее бросить в такое ужасное время…
Она едва замечает твое присутствие.
— Скажи как есть, — подбодрила Ирия. — Что хочешь увидеть кузена и его жену. Что очень соскучилась. Что им нужна твоя помощь. И просишь отпуск на несколько дней.
— Ирэн, я так не могу…
— Хочешь, я попрошу?
— Хочу! — почти провизжала Жаклин.
— Значит, считай, что уже познакомилась с женой кузена.
— Я быстро вернусь. И ты права — бедной девочке тоже нужна моя помощь, — уже приободрилась Жаклин. — Она еще так молода… У нас в семье не любят ранние браки…
Охотно верится. Двадцатилетняя Жаклин — всё еще девица.
— … но тут такая жуткая история, — совсем понизила голос она. Испуганно оглядываясь на Лору с подружкой. Те аж уши навострили. — Отец погиб, сестра — тоже, другая сестра пропала без вести, брат — подонок, мачеха — стерва…
— А как ее зовут? — Спокойствие сохранилось с трудом. Хотя бы в голосе. Наверное, из-за куриц невдалеке.
— Мачеху? Надо спросить…
— Девушку. Жену кузена.
— Иден. Девичья фамилия… что-то старое… древнее… Таррент! — Жаклин выпрямила на удивление почти плоскую грудь. Изготовилась защищать выбор кузена.
— А вашего родственника?
— Стивен Алакл, барон Ривен.
Леон Таррент, тебе конец.
— К тому же, она ждет ребенка…
— Что?! — прорычала воспитанница Ральфа Тенмара.
Ирия, возьми себя в руки, живо! Стефани права. Ты — племянница Дракона, а не он сам.
— У нее будет маленький, — удивленно воззрилась Жаклин. — Сын или дочка. А что…
— Ирэн абсолютно права, — поправила Стефани. — Рождение детей — не тема для беседы незамужних дев. Особенно при дворе.
— Да, конечно… — пухлые плечики Жаклин поникли.
Иден ждет ребенка. Маленькая, хрупкая сестренка! От Стивена Алакла. Мерзость какая!
Стивен Алакл, барон Ривен. Дряблое, жирное тело, плешь на затылке, россыпь прыщей на лбу и подбородке…