Шрифт:
Уолфред Андерсон принял упрёк, не поморщившись. Упрёк за все часы, что он потратил впустую, потому что был слишком упрям, чтобы воспользоваться услугами кибер-секретаря или проконсультироваться с кибером V. Старое не должно противостоять новому, а новое не должно разрушать старое. Была буква закона, и был дух, а дух был мечтой. Какой была мечта старого Хаммурапи? Однажды Холмс процитировал её. «… установить справедливость на земле… не дать сильным угнетать слабых… воссиять, подобно богу солнца, над чернокудрыми людьми и озарить землю…» Холмс действительно шёл за мечтой. И его мечта была грандиозной. Но, возможно, есть место и для маленьких мечтаний, а когда оставшиеся годы так малочисленны и одиноки, ещё есть время для них.
Профессор внезапно открыл глаза, и в его напряжённом голосе зазвучала сталь.
— Вы уже задаётесь вопросом, — обвиняющим тоном сказал он камерам, — не опроверг ли я свои собственные слова, победив кибера IX? Нет. Я победил кибера IX, потому что потратил впустую жизнь человека — свою собственную! Вы все знаете, что в детстве я был помешан на мнемонике, был вундеркиндом, если хотите. Мой разум был картотечным шкафом, несгораемым шкафом, аккуратно заполненным фактами, которые никогда не могли превратиться в мечты. Всю свою жизнь я забивал свой картотечный шкаф до отказа. В течение шестидесяти лет я подшивал и подшивал документы. А потом у меня появилась одна мечта — моя первая, последняя и единственная мечта.
В моей мечте человечество неправильно использует ещё один дар науки, как он неправильно использовал многие другие… Я мечтал о том, как киберы заменят и поработят человечество, вместо того чтобы дать ему свободу мечтать… И я мечтал, что настанет золотой час, когда человек должен будет доказать, что он сможет заменить кибера, и тем самым доказать, что ни человек, ни киберы никогда не должны заменять друг друга.
Профессор Нойштадт повернулся к судье Андерсону, и его голос понизился почти до шёпота.
— Ваша честь, я прошу закрыть это дело.
Потёртая ручка его старого молоточка из тикового дерева показалась судье тёплой и живой на ощупь. Он выпрямился и звучно стукнул по крышке стола.
— Дело закрыто.
Затем, прямо под прицелом камер, Уолфред Андерсон повернулся и дерзко подмигнул Оливеру Уэнделлу Холмсу.
notes
Примечания
1
Оливер Уэнделл Холмс — младший (8 марта 1841 — 6 марта 1935) был американским юристом, служившим младшим судьёй в Верховном суде США с 1902 по 1932 год. Холмс — один из наиболее широко цитируемых и влиятельных судей Верховного суда в американской истории, известный своим долгим пребыванием в Суде и своими содержательными мнениями, особенно о гражданских свободах и американской конституционной демократии, а также уважением к решениям избранных законодательных органов.
2
Имплицитный аргумент — это аргумент, содержание которого выявляется на основе дополнительного осмысления значения слов и выражений, входящих в высказывание, с учётом всего контекста и ситуации употребления этого высказывания.
3
Строчка из стихотворения Роберта Грейвза «Кормушка» дана в переводе Валентины Ильиной-Печеновой.