Ожерелье танцовщицы
вернуться

Кристи Агата

Шрифт:

– Понимаю, - заметила Банч.
– Он оставил его в камере хранения на Паддингтонском вокзале, а затем приехал сюда.

– К этому моменту, - продолжал инспектор Крэддок, - Экклс и человек, который называет себя Эдвином Моссом, шли уже по его следам. Несомненно, они охотились за чемоданом. Они видели, как Сент-Джон сел в автобус, а потом, вероятно обогнав его на машине, поджидали свою жертву здесь, при выходе из автобуса.

– Его убили?
– спросила Банч.

– Да, - ответил Крэддок.
– В него стреляли. Револьвер принадлежал Экклсу, но стрелял, по-моему, Мосс. А вот, что мы хотим узнать, миссис Хармон: где настоящий чемодан, который Уолтер Сент-Джон оставил на вокзале Паддингтон?

Банч усмехнулась:

– Думаю, что в настоящее время тетя Джейн уже получила его. Это был ее план. Она попросила свою бывшую горничную сдать в камеру хранения на Паддингтоне чемодан с некоторыми своими вещами. Мы обменялись квитанциями. Я получила ее чемодан и привезла его сюда поездом. Она предвидела, что будет сделана попытка отнять его у меня.

На этот раз ухмыльнулся инспектор Крэддок.

– Так она и сказала, когда позвонила нам. Я сейчас еду в Лондон, чтобы с ней встретиться. Хотите поехать со мной, миссис Хармон?

– Что ж, - сказала Банч, поразмыслив.
– Что ж, это очень удачно. Прошлой ночью у меня разболелся зуб, и мне в самом деле следовало бы съездить в Лондон к зубному врачу, как по-вашему?

– Безусловно, - одобрил инспектор...

x x x

Мисс Марпл перевела взгляд с инспектора Крэддока на полное ожидания лицо Банч Хармои. Чемодан лежал на столе.

– Конечно, я его не открывала до прихода официальных лиц, - сказала старая дама.
– Мне бы и в голову это не пришло. Кроме того, - добавила она с лукавой, чисто викторианской, полуулыбкой, - он заперт.

– Можете угадать, что там внутри, мисс Марпл?
– спросил инспектор.

– Я бы сказала, - ответила мисс Марпл, - что там находятся театральные костюмы Зюбейды. Вам понадобится стамеска, инспектор?

Стамеска быстро сделала свое дело. Крышка чемодана была откинута, и обе женщины не смогли удержаться от восторженного восклицания. Солнечный свет из окна заставил вспыхнуть тысячью огней красные, синие, зеленые и оранжевые драгоценные камни.

– Пещера Аладдина, - напомнила мисс Марпл.
– Сверкающие разноцветные камни, украшавшие костюм танцовщицы.

– Да, - сказал инспектор, - но что в них было, по-вашему, такого, из-за чего стоило убить человека?

– Я думаю, что это была умная женщина, - задумчиво произнесла мисс Марпл.
– Она умерла, не так ли, инспектор?

– Да, три года назад.

– Ей принадлежало дорогое изумрудное ожерелье, - продолжала мисс Марпл.
– Она вынула из него камни и прикрепила их в разных местах на свой театральный костюм. Зрители, безусловно, принимали их за кусочки цветного хрусталя. Кроме того, она заказала дубликат настоящего ожерелья, и его-то и украли. Ничего удивительного, что оно уже никогда не выплыло. Вор быстро убедился, что камни фальшивые.

– Здесь какой-то конверт, - сказала Банч, раздвигая блестящие камни.

Инспектор Крэддок вынул из конверта два листка бумаги, выглядевшие, как официальные документы. Он прочел вслух:

– "Свидетельство о браке между Уолтером Эдмундом Сент-Джон и Мэри Мосс". Это было настоящее имя Зюбейды.

– Значит, они были женаты, - сказала мисс Марпл.
– Понятно.

– А вторая бумага?
– спросила Банч.

– Это свидетельство о рождении дочери, Джэул.

– Джул?
– воскликнула Банч.
– Боже мой, ну конечно Джэул! Джилл! Теперь я понимаю, почему он приехал в Чиппинг Клегхорн. Вот что он пытался мне сказать: Джэул. В нашей деревне живут супруги Мэнди; на их попечении находится маленькая девочка. Они к ней очень привязаны, смотрят за ней, как за собственной внучкой. Да, теперь я вспоминаю, ее имя Джэул, только они, само собой зовут ее Джилл.

Около недели назад у миссис Мэнди случился удар, а ее муж лежит с тяжелой формой пневмонии. Их обоих собираются отвезти в больницу. Я как раз стараюсь подыскать для Джилл хорошую семью, куда ее можно было бы поместить. Я не допущу, чтобы ее забрали в приют.

Вероятно, это каким-то образом дошло до ее отца в тюрьме, и он бежал. Ему удалось забрать этот чемодан у старой костюмерши, у которой он хранился. Если драгоценности действительно принадлежали Зюбейде, то их можно будет, по-видимому, потратить на содержание ребенка.

– По всей вероятности, миссис Хармон. Если только они здесь.

– О, в этом можете не сомневаться, - уверенно сказала мисс Марпл.

x x x

– Слава Богу, ты вернулась, дорогая, - сказал его преподобие Джулиан Хармон, приветствуя жену с радостным вздохом.
– Когда тебя нет дома, миссис Бэрт всегда особенно старается, но сегодня она подала мне на завтрак очень странные рыбные котлеты. Я не хотел ее обидеть и отдал их коту, но даже он не стал их есть, и мне пришлось выбросить их в окно.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win