Шрифт:
— Почему ты не дала мне дожать его? — спросил Сарате.
— Ты еще молод и должен многому научиться. Эти люди не сотрудничают с полицией.
— И поэтому мы должны оставить их в покое? Это он мог заказать убийство Мигеля Вистаса. И наверняка он где-то прячет Мойсеса.
— Мойсес не убийца.
— Почему ты так думаешь? А ДНК на теле его дочери?
— Не знаю. Но он не убийца. ДНК, конечно, важна, но это еще не все.
— Зачем ему бегать от полиции, если нечего скрывать? — настаивал Сарате.
— Мне нужен ордер на наблюдение за этим фургоном. — Элена проигнорировала его вопрос.
— Ты не ответила!
Она пошла вниз по улице.
— Ты куда?
— Мне нужно кое-что сделать. Попроси ордер на слежку, — приказала она.
Сарате перевел взгляд на «Фиат-фиорино». Записал номер. Он начинался с 94.
Глава 42
Асенсьон совсем не нравилось, что к Сальвадору явилась полиция, но инспектор Бланко объяснила, что дело крайне важное.
— Важное для вас, — сказала Асенсьон. — А мне важно, чтобы муж не волновался.
— Нам предстоит арестовать человека за убийство родной дочери. А я считаю, что он невиновен.
— А какое отношение к этому имеет мой муж?
— Очень большое. Он расследовал смерть Лары Макайи и знает то, чего нет в полицейском отчете. Позвольте мне поговорить с ним, пожалуйста. Это займет всего минуту.
Сальвадор Сантос сидел в кресле у двери в сад. Он пристально смотрел на лимонное дерево, которое давало хорошую тень. Асенсьон вошла нарочито тихо, как будто любой шум мог расстроить больного.
— Сальвадор? — нежно сказала она.
Муж не повернулся к ней, поэтому она приблизилась и взяла его за руку.
— Скажи этой полицейской, пусть войдет.
Асенсьон смотрела на него, не понимая. Она собиралась деликатно разрядить обстановку, но муж уже принял решение и выбрал самый короткий путь.
— И позволь нам поговорить наедине.
В его голосе прозвучали властные нотки. В нем проснулся полицейский. Элена, медлившая на пороге, решительно вошла.
— Привет, Сальвадор.
— Будьте кратки, пожалуйста, — попросила Асенсьон, прежде чем выйти.
Элена оглядела гостиную, ища, куда сесть, так чтобы оказаться с больным лицом к лицу. Ей показалось, что табурет для фортепиано подходит лучше всего. Она поставила его напротив Сальвадора и села.
— Я Элена Бланко, расследую смерть Сусаны Макайи.
— Цыганской невесты.
— Как вы сказали? — удивилась инспектор.
Сальвадор улыбнулся.
— Так мы называли ее сестру. Сусана тоже собиралась выйти замуж?
— Да. Это два практически идентичных убийства.
— Тоже с червями?
— Я вижу, вы следите за новостями.
— Читаю все меньше и меньше, очень устаю. Но голова пока работает.
— Насколько я знаю, это убийство было вашим последним крупным делом.
— У меня вроде были потом еще какие-то расследования. Но стало плохо со здоровьем, и я отошел от дел. А вы, пока молоды, старайтесь жить на полную катушку.
— Я стараюсь, каждый день.
— Это хорошо. Хотя, пока убийца на свободе, а ты должен его поймать, жизнь не в радость. Это лишит сна любого. А вы хорошо спите по ночам?
— Плохо.
— Значит, вы хороший полицейский.
— Не говорите мне «вы», пожалуйста. Мы коллеги.
— Тогда ты тоже не говори мне «вы».
Элена вежливо улыбнулась. Она с трудом скрывала нетерпение: кажется, старик не прочь поболтать. Может, Асенсьон просто похитила его и наслаждалась тем, что наконец-то взяла старого полицейского под полный контроль.
— Сальвадор, ты лично расследовал смерть Лары.
— Не лично. Наша работа — командная.
— Я знаю, но ты был главным, как и я сейчас. Мне нужно узнать кое-что важное.
— Посмотрим, смогу ли я тебе помочь. Воспоминания приходят и уходят по собственной прихоти, никогда не знаешь, что взойдет в саду твоей памяти. — Он улыбнулся, довольный метафорой.
Элена придвинулась ближе, чтобы атмосфера стала еще доверительнее.
— Почему ты подозревал отца?
— Отца? Нет, кого я подозревал, так это семейного фотографа. Я был уверен, что он убийца.
— Но у отца взяли ДНК. А это не делается, если нет обоснованных подозрений, что он имеет какое-то отношение к преступлению.