Стихи королевы Гормлайт
вернуться

Лейнстерская Гормлайт

Шрифт:

Перевод сделан по изданию: Annals of the Kingdom of Ireland, by The Four Masters, from the earliest period to the year 1616 / Ed., transl. and notes by J. O’Donovan. Dublin, 1854. Vol. 2. P. 594—597.

Скорбна нынче Эйре святынь [65] без вождя, что вождей пленял; как без солнца зреть небеса — без Ниалла видеть Маг Нейл. [66] Нет счастливой неги мужам, войску мира, веселья нет; не сойтись на праздник с тех пор, как он умер, — скорбь из скорбей. Горюй, дорогая Маг Брег, [67] земля с прекрасным лицом, разлучилась ты с королем, пал славный Ниалл от ран. Где, о Запад, твой господин, [68] что в сшибках оружья сиял? — храбрый Ниалл от Кнука [69] удалился; несчастны мы.

65

Эйре (Эрин) — Ирландия.

66

Маг Нейл (Равнина Ниалла) — Ирландия.

67

Маг Брег — равнина в области Миде.

68

Запад (Западный мир) — здесь: Ирландия.

69

Кнука — славный в древности холм на реке Лиффи (Лейнстер).

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win