У рифа Армагеддон
вернуться

Вебер Дэвид Марк

Шрифт:

Король пожал плечами.

– Я не верю, что кто-то может пройти мимо них, не так ли?

– Да, но...

– Тогда мы сделаем это по-моему, не так ли?
– непреклонно спросил Хааралд.

Мерлин долго смотрел на него, затем тяжело кивнул.

– Да, ваше величество.

– Единственное, что я хотел бы, чтобы мы могли сделать, - задумчиво сказал Хааралд, - это найти какой-нибудь способ для нас с Кэйлебом координировать наши движения. Если то, что я задумал, сработает, Блэк-Уотер окажется прямо между галеонами Кэйлеба и моими галерами, когда вы окажетесь у него в тылу. Это значит, что он раньше меня увидит вас, узнает, что вы там. Если бы у тебя был какой-нибудь способ - помимо, конечно, этого твоего довольно драматичного личного визита - сообщить мне, когда Кэйлеб собирается вступить с ним в контакт, это было бы огромной помощью.

Он снова склонил голову набок, глядя на Мерлина с выражением, настолько похожим на выражение маленького мальчика, полного надежд, что Мерлин усмехнулся.

– На самом деле, ваше величество, я сам немного подумал о такой возможности. Вот.

Он протянул маленький предмет. Хааралд мгновение смотрел на него, затем взял немного нерешительно, и Мерлин с трудом удержался, чтобы снова не хихикнуть. Очевидно, даже невозмутимость Армака имела свои пределы.

– Это пейджер, ваше величество.

– "Пейджер"?
– Хааралд тщательно повторил странное слово.

– Да, ваше величество.

Мерлин подумывал о том, чтобы снабдить короля полнофункциональным коммуникатором, но передумал. Учитывая, насколько хорошо Хааралд справился с его появлением на корме "Ройял Чарис", его беспокойство о том, что король мог услышать больше голосов, доносящихся из крошечной коробки, чем он был готов принять, вероятно, было неуместным. Вместо этого, к своему сожалению, он выбрал пейджер, прежде чем покинуть скиммер.

– Он настроен на вибрацию, когда мне это нужно, - сказал он сейчас.
– Могу я продемонстрировать?

– Конечно, - сказал Хааралд.

– Тогда положите его себе на ладонь, пожалуйста, ваше величество. Нет, плоской стороной вниз. Верно. Сейчас...

Мерлин использовал свой внутренний комм, чтобы вызвать пейджер, и рука короля дернулась, когда резкая вибрация подействовала на его ладонь. Он посмотрел на Мерлина, и его глаза были широко раскрыты, как понял Мерлин, в них было столько же восторга, сколько и удивления.

– Вы почувствовали это, ваше величество?

– Конечно, почувствовал!

– Ну, я бы хотел, чтобы вы носили это где-нибудь под одеждой, - сказал Мерлин.
– Я подумал, что вы могли бы использовать браслет - он регулируется, ваше величество, вот так - он продемонстрировал - чтобы носить его на предплечье, под туникой. Если вы это сделаете, тогда я смогу подать вам сигнал, когда мы увидим корабли Блэк-Уотера. Я мог бы заставить его вибрировать один раз, когда мы впервые увидим один из его кораблей-разведчиков, затем дважды, когда мы увидим его основные силы, и три раза, когда мы будем готовы вступить в бой.

– Звучит так, как будто это должно сработать довольно хорошо, - сказал Хааралд, глядя на пейджер, который теперь был прикреплен к внутренней стороне его левого предплечья.

– В следующий раз, - сухо сказал Мерлин, - я постараюсь предложить что-нибудь более... экзотическое, ваше величество.

Хааралд резко поднял глаза, затем рассмеялся.

– Замечание принято, сейджин Мерлин. Замечание принято.

Он в последний раз взглянул на пейджер, затем расправил над ним рукав своей туники.

– Полагаю, тебе пора возвращаться к Кэйлебу, Мерлин.
– Он потянулся, положив руки на плечи Мерлина.
– Скажи ему, что я горжусь им, очень горжусь. И что я люблю его.

– Я сделаю это, ваше величество. Не то чтобы ему нужно было говорить это.

– Может быть, и нет, но иногда так же важно сказать это, как и услышать. И, - Хааралд посмотрел прямо в сапфировые глаза Мерлина, - что касается тебя, прими мою благодарность. Благодарность короля за то, что помог ему защитить свой народ, и отца, который знает, что ты сделаешь все возможное, чтобы его сын был в безопасности.

– Конечно, я так и сделаю, ваше величество.
– Мерлин снова поклонился, более низко, чем когда-либо, затем выпрямился.
– А теперь, как вы говорите, мне пора возвращаться к Кэйлебу.

Он подтянулся к поручням кормового мостика, глядя вниз на воду.

– Тебе действительно нужно уходить таким образом?
– спросил Хааралд.

– Простите, ваше величество?

Мерлин удивленно оглянулся через плечо, потому что тон короля был почти задумчивым.

– Я просто подумал, что было бы чудесно увидеть, как кто-то летает, - сказал Хааралд бесспорно льстивым тоном.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 247
  • 248
  • 249
  • 250
  • 251
  • 252
  • 253
  • 254
  • 255
  • 256
  • 257
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win