Джек Вулф в дозоре
вернуться

Хол Джоан

Шрифт:

— Угу, кошки как раз такие, — рассмеялся Джейк, продолжая налегать на запеканку.

— И часто вам приходится заниматься животными? — спросила Сара, отламывая кусочек булочки. — Я имею в виду, входит ли это в ваши ежедневные обязанности.

— Нет, — качнул головой Джейк и, улыбнувшись, добавил:

— Ежедневно я занимаюсь только «Белой лошадью» у мистера Беннета.

— Я не о том, — сказала Сара, намазывая ломтик маслом, прежде чем отправить в рот.

— Мистер Беннет живет за городом, на границе участка, который я патрулирую. Ему за восемьдесят, но он еще в прекрасной форме. Один-одинешенек, потому что в прошлом году овдовел и вроде как меня усыновил. Знает, по какому маршруту я обхожу участок, и каждое утро ждет меня у своего дома со стаканом адской смеси, которую называет, как шотландское виски, «Белой лошадью». — Он состроил гримасу, и Сара залилась. — Чертовски вкусное зелье, и думайте, что хотите, а я от него лучше себя чувствую.

— В самом деле? В каком смысле?

— Ну, — Джейк пожал плечами, — у меня прибавляется энергии, я тверже стою на ногах. Вот так-то.

— Замечательно, — пробормотала Сара.

— Замечательно, — повторил он и вилкой указал на запеканку. — Вы отличная кулинарка. Такая вкуснятина!

Комплимент доставил Саре огромное удовольствие и очень польстил.

— Спасибо. Но это только запеканка. Впрочем, я сторонница простых блюд.

— Что ж, в мире, который с каждым днем становится все сложнее, — глубокомысленно заметил Джейк, — я двумя руками голосую за все, что просто.

Просто. Этого слова оказалось достаточно, чтобы развеять ее эфемерное спокойствие. Ведь в жизни Сары сейчас все было совсем не просто. Все вдруг предельно усложнилось, стало трудным и пугающим. И единственным человеком, с которым Сара могла бы облегчить душу и расслабиться, был местный полицейский.

А если она, упаси Бог, расслабится до такой степени, что ненароком наговорит лишнего?

Сара тут же одернула себя и, скрывая внезапную дрожь, повернулась, чтобы посмотреть на висевшие в кухне часы.

— О, время бежит! — воскликнула она нарочито испуганным — но все же не чересчур — голосом. — Мне не хочется торопить вас, однако…

— Вы кого-нибудь ждете? — осведомился Джейк недовольным — но все же не чересчур — голосом.

— Вот уж это вас не касается! — возмутилась Сара. — Впрочем, я никого не жду. Но у меня завтра занятия, а к ним надо готовиться.

— А… — Джейка это, видимо, нисколько не обидело. — О'кей. Я помогу вам прибрать, потом пойду.

— Это ни к чему, — решительно отказала она и встала из-за стола, преграждая ему путь к мойке. — На мытье посуды не уйдет и минуты.

Он колебался, насупившись.

Она задержала дыхание.

Он вздохнул полной грудью и… сдался.

— Значит, гоните меня, — сказал Джейк, кривя губы в горькой усмешке, шагнул и остановился против нее.

Сара открыла было рот, но тут же закрыла и поспешила к входной двери, убеждая себя, что ни в чем не виновата — ведь он сам к ней напросился. На прощание она одарила Джейка ласковой улыбкой и добрым советом:

— Не уходите во гневе.

— Просто уходите! — заключил он язвительно. — Так?

— Боюсь, что так, — подтвердила она и, не выдержав, рассмеялась: такой удрученный был у него вид.

— Но на чашку кофе вы завтра утром придете?

Сара напрочь об этом забыла. Понимая, что ей надо держаться миль за сто от него, она твердо решила сказать «нет».

— Да, — ответила она.

Вот так! Вот вам и твердые решения!

— Хорошо! — Подняв руку, Джейк отсалютовал. — Значит, увидимся. Спасибо за угощение.

И он сбежал по ступеням, а Сара, закрыв дверь, в изнеможении прислонилась к ней спиной. Долго сдерживаемые чувства вдруг прорвались, она вздохнула и закрыла глаза.

За какие-то несколько часов ее беды удвоились. Да, Джейк Вулф был так же мил, как и красив, и общение с ним доставило ей огромное удовольствие, какого она уже давно не получала. Да, ее влекло к нему, необоримо влекло, но это могло поставить под угрозу ее благополучие.

Молчание — золото.

Два слова эхом отдались в памяти. Сара вздрогнула, оторвалась от двери, медленно пересекла комнату, остановилась у не убранного еще столика. Уставившись на тарелку, с которой ел Джейк, она с болью в сердце подумала о том, чем могла бы кончиться их встреча, случись она в другое время.

Ах, зачем, зачем этот Джейк Вулф такой симпатичный?

Глава 2

Джейк допил остатки «Белой лошади», ухитрившись не поперхнуться и даже не поморщиться, и в открытое окно пикапа протянул стакан пожилому джентльмену в спортивном костюме, стоящему на обочине.

— Спасибо, мистер Беннет. — Джейк демонстративно опустил глаза на свои большие наручные часы. — Надо двигаться. До завтра.

— На том же месте, в тот же час, — откликнулся старик, силясь перекричать мотор полицейской машины. — Смотри не перенапрягайся со своим дозором.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win