Шрифт:
Я поступил на службу в банк, работал с усердием и дослужился до первого вице-президента. Я знал, что через год старик Бейли уйдет на пенсию и я займу его кресло президента.
Джесс Холл, женившись на Чучу, окончил юридический и стал первым юристом в городе. Лиж Симпсон, взявший в жены Ким, был избран сенатором. А Байрон Джорджи, муж Даллас, владеет сетью универсамов. Я мог бы этот перечень продолжить. И после Эйприл к нам прибывало еще много таких же девушек, и все они повыходили замуж. И у всех у них мужья преуспели. А те, кто умер, дали возможность своим вдовам выйти вторично замуж и помочь новым супругам тоже сделать карьеру.
Кого я жалел, так это наших местных девиц. Они были вовсе не какие-то замарашки. Просто им оказалось не под силу выдержать конкуренцию таких, как Кенди или Эйприл.
Но это не конец. Слушайте дальше.
По субботам мы играли в покер. Собирались вечером в гостинице вшестером: Марв, док Уинстоу, я, Джесс, Байрон и Лиж, если последний находился в городе. В ту субботу, о которой пойдет речь, конгресс был распущен на каникулы, и Лиж приехал домой.
Эйприл не ругалась, когда я уходил. Она никогда не ругается. Но у меня было тяжелое предчувствие, и я с порога спросил:
– Дай честное слово, ты не сердишься, что я тебя оставляю?
Она поправила воротничок моей рубашки нежными пальчиками и поцеловала меня. Она выглядела сейчас нисколько не старше, чем двадцать лет назад, пожалуй, даже еще красивее.
– Ну что ты!
– ответила она без ехидства, свойственного некоторым женщинам.
– Ты же со мной шесть вечеров в неделю. Имеешь полное право развлечься в мужской компании.
– И она подтолкнула меня к двери.
Во время игры док вдруг ни с того ни с сего спрашивает:
– А не странно ли вам, друзья, вот нас тут шестеро счастливо женатых мужчин, а ни ребенка, ни цыпленка ни у кого из нас нет.
Лиж рассмеялся:
– Может, потому-то мы и счастливы. Мои знакомые, у которых дети, все нервные, издерганные. Впадают в истерику по любому пустяку.
– И все-таки смотрите, ни одна из приезжих не стала матерью, - стоял на своем док.
– Да что ты...
– возразил было Байрон, но он не сумел назвать ни одной пары с ребенком.
– И постепенно в городе уже почти не стало детей, - продолжал док, одно время мне казалось, у молодого Фишера или у Джонсов ждут прибавления, но вот же нет, как видите.
– А почему?
– спросил в упор Джесс.
– Должен сказать правду: Трейси бесплодна, - столь же прямо ответил док.
– Мне хотелось иметь детей и спустя некоторое время я послал ее обследоваться. И, узнав правду, - док пожал плечами, - заставил себя утешиться тем, что полного счастья" ведь ни у кого не бывает.
– А я считал повинным за это себя, - сказал Байрон.
– Так же и я, - сказал Марв.
– Я думал, Кенди винить тут немыслимо.
Мы все подтвердили кивками - конечно, немыслимо. Потом долго молчали. Я даже забыл, что у меня три туза и пара.
– Итак?
– нарушил я молчание.
– Что итак?
– переспросил Марв.
– Чем ты, как доктор, это объяснишь?
– Возможно, все они бесплодные, - с явной неохотой ответил док.
– Но почему?
– снова спросил Джесс.
– Почему именно приезжие?
Разговор принимал неприятный оборот. Я сказал:
– Давайте продолжим игру.
Но Джесс уже был в своей обычной роли: он всегда должен был докопаться до сути. Когда он выступал в суде, с ним было трудно спорить.
– Откуда все они взялись? Свою жену кто-нибудь когда спрашивал?
Первым ответил Марв:
– Кенди приехала из Пассейка, штат Нью-Джерси. Я видел ярлык у нее на чемодане.
– И Чучу оттуда же, - сказал Джесс и, помолчав, добавил: - Я сам ее спрашивал.
Мы посмотрели на него с почтением, как смотрят честные трусы на глупца, осмелившегося играть в русскую рулетку.
– А что там у них в Пассейке?
– спросил Байрон.
– Много красивых матерей, - усмехнулся док.
Случалось ли вам находиться в компании, где кто-то выскажет мысль, а другой подхватит ее и придаст ей новый, зловещий смысл? Сейчас уже Джесса нельзя было остановить.
– А рассказывали они вам о своих семьях? Вспоминали отца, мать, сестер или братьев?
Все, как один, замотали головой - такого нет, не было. Черт, тут и меня пробрало, а Марв - тот крикнул:
– Кто же их произвел на свет там, в Пассейке?
Джесс дернул плечом.
– Может, специальная фабрика.
Мы засмеялись: шутник этот Джесс!