Непостижимое
вернуться

Хэкетт Анна

Шрифт:

Доктор Захария Джеймс с командой отправлялся исследовать место крушения «Солейл д’Орьян». Долгий путь от трейлерного парка. Но тогда на Зака нахлынуло осознание реальности, и он откашлялся.

— Мое финансирование не покроет затраты на современный корабль.

— Мы не занимаемся благотворительностью, доктор Джеймс, — выгнул бровь Деклан.

— Я уже получил официальное разрешение от правительства Мозамбика и готов заплатить вам процент от того, что нам удастся найти.

— Несколько заржавевших пушечных ядер не принесут моей фирме никакой выгоды, — Деклан скрестил руки на груди.

— Что именно было на судне, Джеймс? — наклонилась вперед Морган.

Зак поклялся, что еще до завершения экспедиции Морган Кинкейд назовет его по имени.

— Сокровища, Морган, — он посмотрел на Деклана. — Несметные.

— А теперь поподробнее, — выпрямился тот.

— Исторически значимые предметы старины, включая золотой столовый сервиз короля Сиама, полученный в дар от императора Японии. Бесценный китайский фарфор. Золото, серебро, монеты и сундуки с алмазами.

Морган моргнула, Ронин тихо присвистнул. Несколько долгих секунд выражение лица Деклана было нечитаемым. Но тогда он встал.

— Можете считать, что наняли службу безопасности.

Глава 3

Зимнее утро было прохладным, небо голубым. Морган направлялась в офис «Службы охраны охотников за сокровищами», хрустя снегом под подошвами ботинок.

Она шла легкой походкой. Предвкушала охоту. Не считая вчерашнего задания в музее, Морган несколько недель просидела без дела и уже начала изводиться.

Она толкнула стеклянные двери склада. Деклан приобрел старый мукомольный завод и переоборудовал его. Они с Лейн жили в просторной квартире наверху. Огромное открытое пространство на первом этаже стало офисом.

Морган не скрывала любви к этому месту с его потертыми бетонными полами, голыми кирпичными стенами и большими окнами, из которых открывался прекрасный вид на город. В дальнем конце склада Дарси обустроила себе уголок. Самая младшая в семье Вардов, она была кем-то вроде компьютерного гения, пускай и одевалась с иголочки. Дарси завесила всю дальнюю стену мониторами. По одну сторону от них стоял длинный стол для переговоров, по другую диваны и настольные игры, чтобы в процессе ожидания команде было чем заняться — бильярд, настольный хоккей и — последнее приобретение — настольный футбол. Даже играя, Морган не знала пощады.

В данный момент двое мужчин гоняли шайбу. Ронин в знак приветствия просто поднял руку, и его соперник мимолетно улыбнулся Морган. Хейл Картер раньше служил в морской пехоте. Для «Службы охраны охотников за сокровищами» он был личным мастером на все руки. Хейл ни разу не встречал прибор, — или даму — к которому не сумел бы найти подход. С гладкой темной кожей, красивым лицом и ослепительной улыбкой он обожал женщин, а они обожали его.

Повернувшись к мини-кухне, Морган услышала за своей спиной стук каблуков. Она скинула с плеч кожаную куртку и, накинув ее на спинку одного из диванов, обернулась.

— Доброе утро.

— Доброе. Кажется, ваше новое задание просто невероятное, — сказала Дарси Вард. В своем репертуаре. Сразу к делу. Среднего роста и стройная, она всегда выглядела так, словно сошла со страниц какого-нибудь глянцевого журнала. Сегодня на ней были темные джинсы, заправленные в сапоги до колен, и изумрудно-зеленая рубашка, превосходно сочетавшаяся с темными волосами, уложенными в идеальное каре. Глаза Дарси были большими и серо-голубыми — нечто среднее между голубыми глазами Каллума и серыми Деклана.

— Может быть интересно, — ответила Морган. — Сначала нам нужно найти корабль. Места кораблекрушений печально известны своими секретами, — она добралась до небольшой кухни и, прихватив кружку, налила в нее немного содержимого кофейника.

— У вас есть координаты.

— Конечно, — развернувшись, Морган привалилась к стойке. — Но зачастую сам корабль находят во многих милях от места потопления. Все зависит от течения, морского дна и прочих условий.

— Ну, Захария мастер в своем деле, — отмахнулась Дарси.

— Ты его знаешь? — замерла Морган, глядя исключительно на свою кружку.

— Встречала несколько раз, — кивнула Дарси и, посмотрев вдаль, улыбнулась. — У него аура заядлого авантюриста. Ты видела его улыбку?

— Разумеется, видела, — вздохнула Морган. — И ямочки на щеках.

— Ох уж эти ямочки… — Дарси покачала головой. — Захария вместе с моим папой читает лекции в университете. Студенты чуть ли не дерутся, чтобы попасть на его курс. Особенно студентки, — Дарси пошевелила идеально выщипанными бровями.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win