Шрифт:
В окне через дорогу играл мальчик менуэт
Свами Ранинанда
******************
«Мы ненавидим театральность в театре, но любим сценичное на сцене.
Это огромная разница» © К.С. Станиславский (от роду Алексеев, 1863—
1938).
_______________________________________
«...пролила масло маша на рельсы, с досады уронила табурет!» 2019 ©
Свами Ранинанда
* * *
не бойся — высоты самозабвенного
полёта,
не бойся — дат юбилеев на склоне
лет!
и сердцу не мила мне, сошла сусальная
позолота,
не радует её напев — как прошлогодний
сухоцвет!
ни зги не видно дни, как символы — дань
не отдавшие расчёту!
спектакль не закончился: шуты на сцене
— их маленький секрет...
трамвай без остановки мчится, набрав всё
больше ходу,
пролила масло маша на рельсы, с досады
уронила табурет!
устали действующие лица, накричавшись
— до хрипоты,
финал затянут, сюжет перекроили заподлицо
— как след примет!
как отраженьем в зеркале избавились лицедеи
от слепоты;
взошли на сцену: в тамтамы стучали апологеты
— оставив раритет!
«всех посадить на шконку: в своём отечестве
пророка нет»...
возле общей бани, в окне через дорогу играл
мальчик менуэт!
* * *
2015 © Свами Ранинанда: «Pier at sunset in the sounds of minuet»
Copyright © 2019 Komarov A. S. All rights reserved Swami Runinanda Jerusalem 08.09.2019
_______________________________
Свидетельство о публикации №119090804742
Зов поднебесных мостовых
Свами Ранинанда
*******************
2019 © Swami Runinanda. «The Old City of Safed. One of the streets»
«Хотя его изобретение, как всякое изобретение, и было, безусловно, личной его
заслугой и благодатью, вызвано оно было отнюдь не только какой-то личной
потребностью и целью, а некой более мощной движущей силой». Гессе Герман
(Hermann Hesse) «Игра в бисер»
_______________________
* * *
из-за улиц узких цфата — о, утрата! не вижу я
небес разлитых,
вся улица изломами помята — как зов в камне
поднебесных мостовых!
гуляющих туристов — как будто еле внятный, я
слышу говорок,
с геранью базилик душистый топорщатся выше
— словно на вершок!
набитых хануётов входы: улыбкой позабытой
— как в сердцах,
седобородыми ступенями — словно сводами
на ветрах!
залиты светотенями: синхронно псалмопеними
— как жерновах.
в мечети оттоманской картин потерянных, как
изнанкой галерея...
избитым лейтмотивом художников уже усопших
— души грея!
куда не глянь: грань эпопеи — её щерблённая
сторона.
от выстрелов времён английского протектората
— вся сечена,
стоит серая стена! история, как земля — кровью
юдолью, вдовьей болью
слезами кроплена!
* * *
Copyright © 2019 Komarov A. S. All rights reserved
Swami Runinanda Jerusalem 28.11.2019
______________________________
* хануёт -ы (множ. ч.), ханут (единст. ч.) — магазин, магазинчик ювелирных
изделий (арамейский).
** ПРОТЕКТОРАТ, -а, муж. (спец.).
1. Форма зависимости, при которой слабая страна, формально сохраняя своё
государственное устройство и некоторую самостоятельность во внутренних
делах, фактически подчинена другой, более сильной державе.
2. Страна, находящаяся в такой зависимости. На территории протектората.
Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949—1992.
Свидетельство о публикации №119112807675
Всё кудрявится трава
Свами Ранинанда
******************