Шрифт:
— А очень просто, — ответила за Фабьена Жозэ, — я приплыла на лодке, вооруженная до зубов и спасла своего маленького братца.
— "Маленького"! — фыркнул Фабьен, — тебе-то всего восемь лет было.
— Но раз ты в свои десять мог командовать кораблем, то я в восемь лет уж как-нибудь справилась бы с лодкой.
В этот вечер Валентина засыпала в отличном расположении духа. Для этого были причины, целых две. Во-первых, с ее знакомыми не соскучишься, а во-вторых, завтра они уже прибывали на Барбадос. Эта новость была самой замечательной из всех последних.
На другой день Валентина с утра уже была на палубе, наблюдая, как корабль входит в долгожданный порт. В то время, как он медленно шел вдоль берега, к девушке подошел Патрик и заметил:
— Доброе утро, мисс Лефевр. Вот и Барбадос.
— Да, — признала та очевидную вещь.
— Надеюсь, вы готовы.
— Если вы имеете в виду, собрала ли я свои вещи, то да. Собрала.
— Не только это.
— Что еще?
— Знаете, куда мы пойдем в первую очередь?
— Куда вы, не знаю, а куда я — вполне.
— Не делайте глупостей, мисс Лефевр. Здесь вам никто не поможет.
Валентина скривила губы и наклонилась вперед.
— Мы причаливаем, — заметила она, — пожалуй, надо пойти забрать вещи.
— Я жду вас здесь, — сказал Патрик.
Девушка пожала плечами.
— Не стоит утруждаться.
Оказавшись на берегу, Валентина удовлетворенно вздохнула. Слава Богу и наконец-то! Вот он, Барбадос. Здесь очень красиво. Пожалуй, по красоте этот остров не уступает и Мартиннике. Впрочем, сейчас она была готова восторгаться и голой скалой безо всякой растительности, если б та избавила ее от Патрика.
На набережной Кейн догнал ее и схватил за руку
— Куда вы намерены идти, мисс Лефевр?
— Вас это не касается, месье Кейн, — она дернулась, освобождаясь, — я — свободный человек и иду, куда хочу.
— Ну уж нет. Вы пойдете туда, куда я вас отведу.
— Оставьте меня в покое, — Валентина ускорила шаг, — не надо нарываться на скандал, сударь. Здесь довольно много народу.
— Стойте, мисс Лефевр! — вскричал Патрик, бросаясь за ней.
— Ах, так! Ну погодите же. Вы посмотрите на этого типа, господа! — громко сказала девушка, останавливаясь среди толпы, — среди белого дня он пристает к порядочной девушке!
Это, понятно, не могло остаться незамеченным. Люди начали оборачиваться и с интересом посматривать на зарождающийся скандал. Патрик немного сбавил темп и прошипел:
— Да вы что?
— Если вы думаете, что меня некому защитить, ты вы ошибаетесь, месье, — продолжала Валентина, как ни в чем не бывало, — я сейчас позову на помощь.
— Оставьте девушку в покое, — сказал пожилой мужчина, останавливаясь рядом с ней и грозно глядя на опешившего Патрика.
— Я ее знакомый! — рявкнул тот, шагнув вперед.
— Кто, вы? Да я вас не знаю, — проговорила она.
— Это уже слишком.
— Не знаю и знать не хочу.
— Да он пьяный, — послышался чей-то голос из толпы, — надо же совсем люди стыд потеряли. Среди белого дня!
Заметив, что круг людей сужается и выкрики становятся куда более угрожающими, Кейн попятился. Он бросил на Валентину злобный взгляд, та презрительно фыркнула и отвернулась.
И в это время рядом с ней послышался возглас:
— Тина, это ты?
Девушка стремительно обернулась.
— Анриетта!
Они кинулись друг другу в объятия.
— Что тут происходит? — спросила Анриетта немного позднее, — ты снова в центре внимания?
— Такого внимания я предпочла бы избежать.
— Ну вот, все закончилось благополучно, — облегченно вздохнул пожилой мужчина, — уж вы, мэм, не отпускайте больше свою сестру одну.
— Ни за что не отпущу, — пообещала та, — пойдем, Тина. Ты просто представить себе не можешь, как я рада тебя видеть!
— И я тоже рада.
— С ума сойти! Дай посмотрю на тебя — Анриетта взяла ее за плечи, — какая же ты стала красивая, Тина! Да пойдем же. А где тетушки? С кем ты приехала?
— Я одна.
— Одна? Господи, как же они тебя отпустили! О, Луи, посмотри, кто к нам приехал! — воскликнула она, стремительно меняя тему и подводя Валентину к высокому статному мужчине очень приятной наружности с военной выправкой.
— Это же моя любимая кузина Тина. Я тебе о ней много рассказывала, — радостно щебетала Анриетта.
— Очень рад познакомиться, мадемуазель, — галантно поклонился лейтенант Леруа, — моя жена столько о вас рассказывала, что мне кажется, я знаком с вами всю жизнь.