1. каталог Private-Bookers
  2. Стихи и поэзия
  3. Книга "Сонет 130 Уильям Шекспир,- литературный перевод Свами Ранинанда"
Сонет 130 Уильям Шекспир,- литературный перевод Свами Ранинанда
Читать

Сонет 130 Уильям Шекспир,- литературный перевод Свами Ранинанда

Komarov Alexander Sergeevich

Переводы Шекспира

Стихи и поэзия

:

поэзия

.
     2019 (c) Литературный перевод Свами Ранинанда, Уильям Шекспир Сонет 130      * * *      Глаза моей возлюбленной - на солнце не похожи, отнюдь;   Коралл более красней оттенком, чем цвет её губ красных:   Если снег - белый, то отчего тоном буро-серым её грудь;   Если волоса - на голове прядью вьются, как чёрные сплетенья.   Я повидал дамасских роз: красных, и белых - разных,   Но роз таких же я не увижу в её щеках, как исключенье;   И в некоторых духах куда больше - восхищенья   Чем сильный запах в дыхании возлюбленной моей.   Люблю слушать, как слово молвит, ещё я знаю без натуг   У той музыки - намного более звук приятнее на слух:   Я признаюсь, что никогда не видел, моя богиня как уходит,   Моя любимая, когда ступает наземь тяжёлой поступью, слегка:   И все же, клянусь я небесами, считаю - моя любовь редка   Как любой, она опровергает ложное сравненье в обиходе.         * * *      Copyright 2019 Komarov A. S. All rights reserved   Swami Runinanda Jerusalem 29.01.2019   ________________________________  

Переводы Шекспира

Сонет 130 Уильям Шекспир,- литературный перевод Свами Ранинанда

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win