Шрифт:
— Мне не нужно ничего делать, — фыркаю я, а потом пожимаю плечами.
— Ладно, убедила. Я пойду. Да и она, зная, что мы придем, нарядится намного
лучше. Лорел и так постоянно ноет, чтобы я там была.
~ 5 ~
http://vk.com/art_of_translation
С этими словами я гляжу в сторону буфета. Лорел, моя сестра в приемной
семье, стоит с нахмуренными бровями, прислонившись к окну, и повторяет
заказ, который мы ей дали. Ей пришлось запомнить множество деталей: хлеб
должен быть без глютена, такой подают только в этом клубе, а фруктовый
салат может содержать лишь виноград, ананас и карамболу — никакой дыни
или клубники. Уверена, она воспринимает это как проверку, мне же просто
нужно было несколько минут для уединения, чтобы обсудить розыгрыши
клуба. Лорел буквально олицетворяет выражение «навязчивой поклонницы».
Она была так взволнована тем, что я, смилостивившись, разрешила ей сегодня
пойти с нами в бассейн, что тут же указало это в своем статусе в Фейсбуке.
Наверное, большинство девчонок чувствовали бы себя польщенными, если бы
их младшие сестры так ими восхищались, но для меня это слишком.
Мои мысли прерывает радостный голос Мэделин:
— Значит, договорились. Мы идем. Ниша — зануда, но мы устроим
настоящее веселье.
— Вот и отлично. — Я машу рукой перед своим лицом. — Мы пойдем к
Нише. Конечно, это больше похоже на общественные работы. Но гораздо
важнее то, что это станет нашим первым розыгрышем. — Я постукиваю
ноготками, покрытыми арбузного цвета лаком, по железной ручке своего
шезлонга. — Кто будет жертвой? — Я озорно улыбаюсь в сторону Шарлотты. —
Гаррет?
Губы Шарлотты складываются в тонкую линию, а щеки становятся
такими же красными, как и ее волосы.
— Даже не смей, Саттон.
— Ладно, ладно, — говорю я, решив не третировать ее. В конце концов,
Гаррет — ее первый серьезный парень.
— Как насчет парней не из разряда бойфрендов? — предлагает Мэделин.
— А кого-то вроде отвратительного и злобного развратника-подонка-сволочи-
задаваки?
Я вскидываю бровь.
— Мы сейчас говорим о конкретном спасателе, Мэдс?
Потом перевожу взгляд на Финна Хэдли, загорелого мускулистого парня
с выгоревшими на солнце волосами, сидящего на вышке спасателей возле
водолазной шахты. Финн был так называемым летним увлечением Мэдс и,
похоже, сам отвечал ей взаимностью: постоянно писал, приобнимал каждый
раз при встрече, даже приносил угощения из буфета. Но неделю назад мы
застали его во время... частного урока с одной нянечкой на теннисном корте
после закрытия. Этого было достаточно.
— Неплохая идея, — говорю я, прищурившись в сторону Финна. Не
позволю спокойно разгуливать парням, которые обманывают моих подруг.
~ 6 ~
http://vk.com/art_of_translation
Особенно, с нянями, весь стиль которых заключается в ношении псевдо-
хипстерских кед.
— И все же я считаю, что он недостаточно серьезная цель, — спустя
минуту говорю я и похлопываю Мэдс по ноге. — Как насчет того, чтобы
сообщить администратору, что он в рабочее время курил травку?
Мэдс склоняет голову набок.
— Подброшенные в шкафчик наркотики?
— Именно об этом я и думала, — говорю я, давая ей «пять».
Шар морщится.
— Девочки, но это же повторение. Мы такое проделывали с Дейвом
Джаффри прошлой весной.
— Да, но... — Тут я замолкаю, мой взгляд падает на парня по другую
сторону бассейна. Высокий, с темными волосами, плечами Бэкхема и
задумчивостью Иэна Сомерхолдера. Его загорелый торс с рельефными
мышцами и легкую походку не может пропустить ни одна девушка — каждая
окидывает его удовлетворенным взглядом, пока он проходит мимо и неспешно
здоровается с некоторыми из них. Внутри меня тут же просыпается
соревновательный азарт. Этот парень мог бы стать претендентом на мое летнее
увлечение, пусть лето почти закончилось. Я пока что оцениваю свои варианты.
На прошлой неделе всего доли секунды отделяли Эйдана Гроува, игрока в