Тогда, в дождь
вернуться

Беляускас Альфонсас

Шрифт:

Гораций. Сочинения. М., Изд-во «Худ. литература», 1970, с. 245.

10

Не будем лишать поэта права на гибель!

Разве не все равно, что спасти, что убить против воли?

Это не в первый уж раз он ищет блистательной смерти, —

Вытащишь, кинется вновь: ему уж не быть человеком (лат.).

Квинт Гораций Флакк. Наука поэзии. Перевод М. Гаспарова. Гораций. Сочинения. М., Изд-во «Худ. литература», 1970, с. 395.

11

Неведомая земля (лат.).

12

Масса (нем.).

13

Варвары среди цивилизованных (лат.).

14

Стиль — это человек (франц.).

15

Чистая доска (лат.).

16

С позволения сказать (лат.).

17

Буржуазной.

18

Каждому свое (нем.).

19

Жребий брошен (лат.).

20

Музыкальное упражнение, сочинение сорок один (итал.).

21

В тартарары! (лат.).

22

Моя голубка — друг лучший из друзей (лат.).

23

Желающего судьба ведет, сопротивляющегося же тащит (лат.).

24

Милости просим — но просим вон… (польск.)

25

Отряды народной защиты — в послевоенное время в Литве добровольные отряды по борьбе с вооруженными бандитами.

26

Прощай, прощай — вдали от вас… (франц.) Из средневековой песни.

27

Литовское национальное блюдо.

  • 1
  • ...
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win