Допущение реальности
вернуться

Борхес Хорхе Луис

Шрифт:
Je suis ton amant, et la blondeGorge tremble sous mon baiser, [5]

которые замечательны переносом притяжательного местоимения на – совершенно неожиданный здесь – определенный артикль. Симметричный пример обратной процедуры – одна из строк Киплинга:

Little they trust to sparrow-dust thatstop the seal in his sea. [6]

Понятно, что his управляется словом «seal». Если буквально: «котиков в их собственных морях».

5

Ты – моя, и белая Шея трепещет под моим поцелуем (франц.).

6

Они не верили, что воробьиная дробь способна остановить котиков в их морях (англ.).

  • 1
  • 2

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win