Шрифт:
Никем не замеченная Гермиона прошла на кухню, где трудилась над очередным кулинарным шедевром миссис Уизли. Её рыжие волосы были припорошены мукой, на щеках и фартуке остались следы теста. Вокруг шумела заколдованная посуда, на разделочной доске мелко нарезался лук, в кастрюле кипел куриный бульон, а из радио неслись песни любимой певицы миссис Уизли — Селестины Уорлок.
— Гермиона! Как ты меня напугала! — воскликнула неожиданно развернувшаяся к застывшей на пороге девушке миссис Уизли. — Когда это ты приехала? Мы не ожидали тебя раньше чем через неделю. Прости, мы не смогли тебя встретить… — Женщина крепко обняла Гермиону и отступила, чтобы получше рассмотреть её. — Совсем взрослая! Я вообще-то планировала устроить ужин в честь твоего совершеннолетия позже, но, раз уж ты приехала сегодня, то сегодня я и приглашу всех! Ты ведь не против?
Возразить Гермионе не дал сотрясший всю «Нору» взрыв. Миссис Уизли побелела от злости, и Гермиона отступила ближе к порогу, заметив зажёгшиеся в глазах Молли Уизли огоньки гнева.
— Снова они взялись за свои фокусы! — воскликнула миссис Уизли. — Никакого покоя нет от этих оболтусов с тех пор, как они решили снова нагрянуть сюда! Иногда я готова их убить. В прошлый раз чуть не разнесли весь дом, и сейчас то же самое!
Девушка поспешила за поднимавшейся по скрипучим ступенькам миссис Уизли.
— Это же надо додуматься: проводить опыты в доме! ФРЕД И ДЖОРДЖ УИЗЛИ! — рявкнула женщина, рывком распахивая дверь в спальню близнецов.
Оттуда на Молли и Гермиону смотрели широко распахнутые глаза Гарри и Рона, сжимавших в руках петарды. О силе взрыва красноречиво свидетельствовали опалённые лица и вздыбленные волосы парней.
— Сколько можно?! — гневно осведомилась миссис Уизли, зажимая нос пальцами из-за отвратительного тухлого запаха. — Гарри, Рон, от вас я такого не ожидала!
— Это не мы, это они! — Рон указал на притаившихся в углу близнецов.
— Наглая ложь, — хором ответили Фред и Джордж, такие же взъерошенные, как и их приятели.
— Меня не интересует, кто всё это устроил! Чтобы больше такого не повторялось, иначе ночевать будете в сарае! Я ясно выразилась?
— Ясно, — покорно ответили трое Уизли.
— К тебе, Гарри, это, конечно же, не имеет никакого отношения, — прибавила миссис Уизли, оборачиваясь к юноше. — А вы, — она тут же ткнула пальцем в сыновей, — чтобы быстро навели здесь порядок! И без магии! — прищурившись, добавила Молли Уизли. — Гермиона, проследи за ними, пока они снова не натворили чего-нибудь.
— Почему всегда косячите вы, а ругают нас? — недовольно спросил Рон, швырнув в близнецов футляром от взорвавшейся петарды.
— Может, потому что в этот раз виноваты и вправду были вы? — невинно спросил Джордж.
— Нечего было брать эти хлопушки, — ответил Фред.
— Нечего было подбивать нас на спор взять эти хлопушки! — возмущённо заявил Рон.
— Ты должен мне галлеон, Джордж. Они всё-таки взяли эти чёртовы хлопушки.
— Кое-что никогда не меняется, — сухо пробормотала Гермиона, прислонившись плечом к дверному косяку.
— И мы рады тебя видеть, — хором ответили близнецы.
— С совершеннолетием, — торжественно заявил Гарри.
— Приветствуем совершеннолетнюю волшебницу! — снова хором откликнулись Фред и Джордж, помахивая фейерверками.
— Что-то ты не выглядишь как-то особенно… взрослой, — прибавил Джордж.
— Может быть, это потому, что Гермиона всегда вела себя по-взрослому, если ты понимаешь, о чём я? — ехидно спросил Фред.
— «Ребята, вы ведёте себя как безответственные и хулиганистые бабуины», — очень похоже передразнил Гермиону Джордж. — «Я буду жаловаться вашей маме, бла-бла-бла…»
— Очень смешно, — буркнула Гермиона. — Вот вам как раз-таки и не хватает серьёзности.
— Если бы нам её не хватало, мы бы не стали продолжать учёбу в Хогвартсе, — недовольно заявил Джордж.
— Эй! — воскликнул Рон, усевшись на кровать и тут же подскочив с неё, так как там лежало очередное изобретение братьев Уизли, оснащённое острыми зубами. — Почему я как всегда всё узнаю последним?
— Потому что мы решили не травмировать твою расшатанную детскую психику, — серьёзно сказал Фред. — Ну, ладно, ребята, воспользуемся магией. И не смотри на нас так! — прибавил он, перебив открывшую было рот Гермиону. — Я лично свои руки марать не собираюсь. Экскуро!
— А почему это вы решили вернуться в Хогвартс? — удивлённо спросил Гарри, вертя в руках коробку с надписью «Не открывать. Опасно для жизни».
— Потому что, как оказалось, за владельцев магазина волшебных штучек, успешных бизнесменов без базового образования, никто не хочет выходить замуж, — буркнул Фред.
— Под «никто» ты имеешь в виду ту очаровательную продавщицу из Косого переулка? — осведомился Рон.
— Так как кое у кого нет собственной личной жизни, он в чужую лезет, не так ли? — прищурился Фред, угрожающе взмахнув палочкой.