Шрифт:
Он уперся руками в стол и наклонился к ней.
— Мужчины не могут рожать.
Она встала из-за стола, встречая его лицом к лицу.
— Верно сообразил. Хотела бы я посмотреть, как хоть кто-нибудь из вас переживет такое. Да вы через десять минут будете реветь, как сучки.
На короткое мгновение у Пэйтона отвисла челюсть, и это удивило ее.
За годы их дружбы такого никогда не случалось.
Даже близко.
— Отлично, — сказал он мрачно. — Подкрепи свои слова делом.
— Что?
— Присоединяйся к группе. — Он провел рукой над столом. — Выбирайся отсюда, подай заявление и попытайся сдать тесты на физподготовку.
— Может, я…
В этом момент в комнату вошел ее отец.
— О, привет, Пэйтон. Как ты, сынок?
Пэйтон мгновенно переключился.
— Сэр. Я в порядке, сэр. Спасибо.
Когда они пожали друг другу руки, она точно знала, что ее отец не представлял, что происходило в гостиной… а Пэйтон как раз наоборот. Его плечи все еще были напряжены, словно он мысленно с ней спорил.
— …так мило с твоей стороны, что ты пришел поддержать Пэрадайз. — Отец улыбнулся ей. — Особенно в ее первую ночь. Должен сказать, ты превысила мои ожидания, моя дорогая. Это чудесный способ убить время до выхода в высший свет.
— Спасибо, Отец, — ответила она с поклоном.
— Что ж, мне пора. Пэйтон, может, ты составишь ей компанию до рассвета?
Резкие голубые глаза метнулись к ней.
— Ты больше не живешь дома?
— Не волнуйся, — спокойно вмешался ее отец. — Ее сопровождает дуэнья. А сейчас прошу меня извинить, я должен откланяться.
Чтобы проверить их «гостя», без сомнений.
— Братья вывели Короля из здания, — сказал ее отец, обходя стол и обнимая ее. — Доджены будут убираться час, не меньше. Позвони мне, если что-нибудь понадобится.
— Обязательно.
А потом он ушел.
— Поверить не могу, что он позволил тебе остаться, — сказал Пэйтон.
— Это не обязательно его выбор.
— Что ты имеешь в виду?
— Ничего. — Она пропустила пальцы через волосы, встряхнув волнами. — Ты не обязан оставаться. Более того, я бы хотела, чтобы ты ушел.
Она чувствовала его взгляд на себе, и когда он не ответил, посмотрела на него.
— Что?
Она никогда не видела, чтобы он так низко опускал веки.
— Ты никогда не была такой…
— Несносной?
— Нет, — пробормотал он. — Не это.
— И что тогда? — когда он не ответил, она покачала головой. — Пэйтон, ступай домой. Просто ступай домой, покури и наберись мужества для поездки в тренировочный лагерь. Ты был рожден для этого.
На этих словах она обошла его и покинула гостиную. Ей было неважно, как он поступит, ушел ли он… или остался стоять у стола, дожидаясь, когда придут доджены и щетками для пыли изгонят его вместе с клубами пыли.
С нее хватит.
На эту ночь. И в целом — мужчин.
Глава 41
— Нет. Сюда. Положите его возле огня…
— Я вам не инвалид. — Кор вырвался из державших его рук.
Хромая по тесной комнате коттеджа, купленного им для Лейлы, он оставил при себе тот факт, что продрог до костей, и что, на самом деле, будет благодарен теплу пламени, игравшего на бревнах в камине.
— У тебя нога сломана, — отметил Зайфер.
Когда он устроился на диване, резкая тошнота угрожала опустошить его желудок, но Кор закопал это чувство глубоко, проглотив поднявшийся ком.
— Она срастется.
— Здесь есть провизия.
Он не понял, кто сказал это. Плевать хотел.
— Где пойло?
— Вот.
Когда бутылка Одному-Богу-известно-чего появилась перед ним, он взял предложенное, снял крышку и поднес горлышко ко рту. Это была водка, белая жидкость опалила заднюю стенку горла и зажгла огонек в желудке.
Путь домой выдался очень, очень долгим, он дематериализовывался через каждую милю, потому как в их распоряжении не было транспортных средств. И сейчас Кор хотел, чтобы его просто оставили в покое… и боялся, учитывая, что все они собрались здесь, обеспокоенные его состоянием, что потребуется больше сил, чем у него было, чтобы отправить их с миром.
— Ты чуть не погиб, — сказал Бальтазар, стоя у двери.
Он сделал еще глоток.
— Ты тоже…
— Кто-то приехал, — сказал Сайфон у эркера. — Машина.
Мгновенно все достали оружие, направляя на окна… все, кроме него. Рука под тонкой курткой болталась вялой конечностью, сустав, скорее всего, был выбит.
И он не опустил водку.
— Кто это? — спросил он, думая, что, скорее всего, это был доджен, которого он нанял.
— Это женщина, — выдохнул кто-то. — И не из низшего сословия.