Шрифт:
– Да, нам определенно нужны деньги, - еще раз проговорил Майк, проводив взглядом очередную дамочку в полупрозрачном платьице, не особо-то скрывающем то, что под платьицем находится. Я снова ничего не ответил, поскольку меня как раз повергла в состояние нокдауна идущая впереди нас особа в белоснежных обтягивающих брючках и белом топике. Она что-то выронила из сумочки и наклонилась, чтобы подобрать... Бр-р-р!!
Нет, серьезно. Слишком много впечатлений для парней, неполных три месяца назад вышедших из колонии, и большую часть этого времени проведших в анабиозных камерах при перелетах с Земли на Фомальгаут-7 и с Фомальгаута-7 на Артемиду.
– Черт возьми, Майк, долго нам еще топать?
– чуть не взвыл я.
– Вроде бы еще пару кварталов, - оглядываясь, определил Браун.
– Давай прибавим ходу.
Ну, мы и прибавили. На свою голову. Потому как, если бы шли чуть помедленнее, то в конечном итоге все опять-таки могло бы сложиться совершенно иначе.
Ладно, ладно. Я же обещал - всё по порядку.
Глава 3
Найти «Серебряную пулю» оказалось вовсе не таким уж простым делом. Мы изрядно поплутали по городу, а то здание, которое было отмечено на плане, обошли кругом дважды, прежде чем я заметил небольшую вывеску со стрелкой. Стрелка указывала на лестницу, ведущую в подвал. Там-то, за массивной железной дверью, и скрывалось заведение дядюшки Берни. Удивляюсь, как оно вообще попало в базу данных путеводителя.
Внизу было тихо, безлюдно и - самое главное - прохладно. Я с наслаждением вздохнул, отирая пот со лба краем рубахи.
Майк потопал прямиком к прилавку - длинному, разгораживающему зал пополам - и, едва не роняя слюни, уставился на дальнюю стену, полностью занятую оружием. Посмотреть и впрямь было на что. Этого арсенала хватило бы на оборону военной базы средних размеров.
Я, в отличии от Майка, не столь бредил оружием, и потому внимательнее глядел по сторонам. Именно я и заметил хозяина магазина, хотя, ей-богу, его способностям к мимикрии позавидовал бы и хамелеон.
Дядюшка Берни восседал за прилавком, возле дальней стены, рядом со стендом, увешанным ручными гранатами. Мог похвастаться роскошной лысиной, большими оттопыренными ушами и нездоровым цветом кожи. Взгляд колючих выцветших глазок трудно было назвать приветливым. Если честно, я почему-то с самого начала именно таким его и представлял, хотя Майк непрестанно уверял меня, что «вот увидишь, дядюшка Берни - классный парень Все Брауны - классные парни!». Сдается мне, он поторопился с выводами.
Я пихнул Майка в бок, зыркнул в сторону хозяина.
– Чего?
– недовольно отозвался Майк, в упор не желая замечать родственника, которого заочно даже успел полюбить.
Я снова пихнул его локтем, уже разворачиваясь к хозяину и пытаясь улыбнуться так, чтобы это не выглядело слишком уж заискивающе.
– Добрый вечер, фримен. Мы ищем магазин «Серебряная пуля», принадлежащий Бернарду Брауну...
– Это и есть «Серебряная пуля», болваны!
– проскрипел лысый, не меняя позы.
– А я и есть Бернард Браун. Говорите, чего надо, и выметайтесь. Через пять минут я закрываюсь.
Часы, висящие над выходом, показывали 20:13. Ну да, самое время для закрытия.
– Дядя Берни!
– в театральном жесте раскинув руки, воскликнул Майк и ринулся к родственнику.
– Наконец-то мы тебя нашли!
Оружейнику энтузиазм Майка не передался. Мало того, показался подозрительным, так что, подойдя ближе, мой приятель едва не уперся пузом в ствол очень внушительно выглядевшего огнестрела.
– Чего надо?
– прищурился дядя Берни, смешно поводив крючковатым носом, будто собираясь чихнуть.
– Э-э... Дядя Берни, я Майк! Майк Браун, сын Марии и Вольфа... Ну, Вольфа Брауна... Который брат жены Стэна Макински...
– принялся объяснять Майк, и с каждой последующей фразой «дядюшка» всё выше поднимал ружье, так что красная точка от лазерного прицела постепенно переместилась с живота Майка на его физиономию.
– Я говорю - шурин Стэна Макински... Ну, который кузен Барбары Клейтон с Фомальгаута...
Я стремительно терял нить между всеми этими Мариями и Барбарами. Черт возьми, в семейке Браунов, видимо, весьма широкие представления о родстве.
– Ну, дядя Берни, как же вы не помните? Барбара Клейтон! Ваша троюродная сестра!
– А-а, Барби Клейтон!
– расплылся в улыбке дядя Берни, хотя, признаться, я с минуты на минуту ждал, что он пустит Майку пулю в лоб. Удивительное дело - улыбнувшись, этот старый гоблин настолько преобразился, что стал чуть ли не симпатичным. Может, Майк прав, и действительно все Брауны - хорошие ребята?
– Да, да! Вот, у меня письмо от моей мамы, - Майк выудил из заднего кармана брюк изрядно помятый конверт.