Шрифт:
– Чарльз Уизли? – только и смогла выдохнуть она.
Драконолог в долгу не остался.
– Пэнси Паркинсон? – его брови удивленно приподнялись. – Что ты здесь делаешь?
Он скрестил руки на груди, а Пэнси нахмурилась. Ее подозрения подтвердились: раз Чарльз Уизли узнал ее, значит, и он читал те проклятые статьи Скитер. Воистину Министерство магии сделало все, чтобы она никогда не смогла получить приличную работу.
– Чарли, эта девушка – новый стажер, - бубнила Ромильда Уиллоби, и Пэнси чувствовала, что каждое слово старой ведьмы вонзается в ее сознание, как маленькое «Круцио». – Ты уже слышал, что будет еще одна перепись? Пэнси поедет с тобой в заповедник, чтобы помочь с переписью венгерских хвосторог…
– Что? – Чарли недоверчиво взглянул на мадам Уиллоби, словно надеясь, что женщина пошутила. – Вы серьезно?
– Я уже подписала назначение, - кивнула ведьма, не понимая причины его бурной реакции.
Назревал скандал, и Пэнси решила ретироваться:
– Я, пожалуй, вас оставлю.
Далеко уйти она не успела – новоиспеченный куратор догнал ее в коридоре у лифта.
– Паркинсон, я сделаю все, чтобы твою кандидатуру отклонили, - пообещал он, удерживая ее за запястье.
– Конечно, ты ведь заодно с ними, - брезгливо отдернув руку, бросила Пэнси, успев разглядеть следы от ожогов над металлическим браслетом на его запястье.
– Я знаю про твои трения с Министерством, - покачал головой Чарли, сделав вид, что не заметил ее реакции. – Но в заповедник ты не поедешь не из-за этого.
– Тогда почему? – с отчаянием воскликнула Пэнси. – Сознайся, Уизли. Вы ведь все до сих пор травите меня из-за той глупой фразы!
– Дело не в этом. Просто ты не подходишь для этой миссии. Лично мне дела нет до игр Министерства. Поездка будет не из легких, а я привык отвечать за своих стажеров. И поверь, в мои планы не входит роль няньки для глупой девчонки, возомнившей себя исследователем.
Последнюю фразу он произнес шепотом, наклонившись к ней, и Пэнси заметила небольшой шрам на правой щеке Чарли. «Интересно, почему он не использует Маскирующее заклинание?» - подумала она, отворачиваясь.
– Я и не прошу со мной нянчиться. И я не глупая! – с досадой заявила Пэнси, нервно барабаня пальцами по панели с кнопкой вызова лифта, который еще не пришел.
Никогда еще она не чувствовала себя такой униженной.
– Ты должна отказаться от поездки, - продолжал давить на нее Чарли.
– Чтобы мою стажировку аннулировали? – возмущенно запротестовала Пэнси. – Нет уж!
– Ты же сама понимаешь, что это место не для тебя.
– Почему?
– Ладно, - Чарли сделал вид, что отступает. – Если ты скажешь, что по уходу за магическими существами у тебя было «превосходно», я возьму свои слова обратно.
– «Выше ожидаемого».
Он усмехнулся, словно говоря: «Вот видишь, я был прав».
– А чего ты улыбаешься? – вспылила Пэнси.
Драконолог проигнорировал ее выпад.
– У тебя мало опыта, Паркинсон. Поверь, ты не справишься, и проще будет отказаться от этой затеи.
– Так вот чего добивается Министерство? – неожиданно догадалась Пэнси. – Они поняли, что, получив отказ во всех отделах, я не намерена сдаваться в дальнейшем. Поэтому и подсунули такую стажировку, от которой, по идее, я должна буду отказаться, чтобы у них был повод навсегда сказать мне «нет»!
– Паркинсон, у тебя мания величия.
– Хотите, чтобы я сдалась? Не дождетесь! Я поеду в заповедник и пересчитаю твоих проклятых ящериц-переростков! – бушевала Пэнси.
– Это драконы, Паркинсон.
– Мне плевать! Тебе от меня не избавиться, - хмыкнула она.
Лифт, наконец, приехал, и Пэнси зашла внутрь переполненной кабины. Пока золотые створки дверей съезжались, девушка наблюдала за озадаченным выражением лица Чарли и, не удержавшись, ехидно добавила:
– Но ты можешь попытаться.
Чарли действительно попробовал избавиться от навязанной ему стажерки: вернувшись в Отдел кадров, он переговорил с мадам Уиллоби.
– По уставу ты не должен ехать один, - категорично заявила ведьма. – Поэтому вариант с поездкой в одиночку не рассматривается.
– Тогда дайте мне другого стажера.
– У нас его нет.
– Ну так найдите! – не сдавался Чарли.
– Это не делается быстро. А перепись должна состояться в ближайшее время, мы и так были вынуждены перенести ежегодное собрание.
– Тогда я откажусь! – продолжал настаивать он.
– Пусть вместо меня едет кто-нибудь другой!
– Заповедник в Банате курируешь ты, Чарли, - напомнила ему мадам Уиллоби. – И перепись – твоя обязанность.
Чарльз стоял на своем, но его доводы ни к чему не привели. В «Нору» он прибыл лишь к ужину и в прескверном настроении. В дверях кухни тут же появилась мать, следом за которой в комнату вплыло блюдо с блинчиками.