Шрифт:
Лейла пожала плечами:
— Я уже сказала, это человек закона.
Я случайно поднял взгляд и замер. Там вдали, в голубом море, искрящемся на солнце, теперь уже было два силуэта в форме карандаша.
— Не желаете ли приготовить кофе или еще что-нибудь? — спросил я охрипшим голосом.
— Для чего?
Я показал на два судна на горизонте:
— Мне кажется, что скоро они нанесут нам визит.
Глава 8
— Здесь, — указала Лейла. — Я хорошо помню, когда мы приплывали, Джек всегда здесь бросал якорь.
Мы были в двухстах метрах от маленького пляжа. У берега очень глубоко. Вода совершенно прозрачна: я увидел причудливо и ярко окрашенную рыбу на глубине около десяти метров.
— Дэнни! Смотрите сюда! — Она указала на толстый ствол дерева, на котором были ясно видны следы от веревок. — Здесь Джек привязывает яхту.
— Замечательно! — без особого энтузиазма согласился я.
Теперь на горизонте осталось одно судно. Силуэт его сузился, и это означало, что оно направляется прямо на остров. Судно, нанятое Ромни. А где же Кларри?
— Дэнни! Лейла схватила меня за руку. — Они будут здесь через пять минут! Что нам делать?
— Это разумный вопрос. Я буду встречать их, а вы где-нибудь спрячьтесь. Подождите показываться, пока все не сойдут на берег. Вы стоите атомной бомбы, и она взорвется. Если Ромни не будет здесь, надо использовать эффект неожиданности.
— Хорошо, — кивнула она, — но я так боюсь, Дэнни!
— А я, как вы думаете, из чего сделан?
Взглянув на море, я увидел, что судно увеличилось. Были четко видны нос и рубка.
— Вы хорошо сделаете, если спрячетесь, — сказал я. — Кто-нибудь из ваших друзей, может быть, уже навел на нас бинокль.
Лейла тотчас же исчезла среди густой зелени. Я нервно закурил. Револьвер в моем кармане казался еще тяжелее от сознания, что он не может мне помочь. Вот что называется быть идиотом!
Ромни мастерски подвел яхту к берегу. Он вышел из ходовой рубки и бросил мне канат. Я еще тянул его, когда Джек оказался на земле, рядом со мной.
— Дайте я это сделаю сам, Дэнни, — сказал он мне.
— Вы узнали, кто… — начал было я и тут же замолчал, увидев его предупреждающий взгляд.
Сейчас же раздался голос Ларри:
— Что это вы придумали, Бойд? Разыгрываете роль одинокого пирата?
Я обернулся и увидел в двух метрах позади себя его неизменную сигару, торчащую между зубов. Следом Паркер помогал Бетти спуститься на землю. За ними Амброз Норман прыгнул на землю с грацией лягушки.
У всех был веселый вид, будто они приехали на пикник.
— Мне хотелось бросить взгляд на этот уголок, — ответил я на вопрос Чамплина.
— Ну и нашли что-нибудь интересное?
— Нет. — Я бросил взгляд на Ромни, — Значит, вы изменили решение?
— Все остальные нашли, что это прекрасная идея, — ответил он.
— Да, и погода стоит великолепная.
— Мне хотелось бы знать, кто приготовит нам выпить? — спросил Амброз, подходя к остальным.
— Один день проживете без выпивки, — сердито ответила Бетти.
Я спросил Амброза:
— Разве вы не привезли с собой Соню?
— Она не захотела ехать. У нее другие дела.
— Какие? — поинтересовался я.
— Бог знает!
— Девушка проявила впервые в жизни здравый смысл, — заметил я.
— Она всегда была дикаркой, — с приятной улыбкой заключил Амброз.
— Теперь, когда мы нашли Дэнни, — напряженным голосом заговорила Бетти, — не вернуться ли нам на судно? Нам здесь больше нечего делать.
— Парень, которого вы наняли, сказал нам, где вас найти, — сообщил Чамплин. — Мы уверили его, что вы вернетесь с нами и ему нет необходимости оставаться здесь.
Я широко улыбнулся:
— Вы все предусмотрели. А что он ответил?
— Что это его устраивает. — Чамплин пожал плечами. — Что же еще он мог сказать?
— Ну, не знаю… Может быть, пожелать счастливого пути.
Амброз встал с земли, и это усилие вызвало у него гримасу.
— О Господи Боже мой! — вдруг воскликнул он.
Все, в том числе, понятно, и я, быстро обернулись, чтобы посмотреть, что случилось. Лейла раздвинула заросли и вышла на маленькую лужайку.
— Лейла! — вскрикнула Бетти, вся побелев.