Шрифт:
Мужчина крепко обнял ее. Их губы встретились среди брызгающей кругом воды.
Еще немного — и сердце Лэйни вырвется из груди. Ноги подкашивались. Мэт отстранился, потом снова опустил голову, целуя ее глаза, кончик носа, голубую жилку у основания шеи.
Девушка крепко обхватила его шею, прижавшись нежными выпуклостями груди к сильному телу.
Лэйни хотелось остаться в водопаде навсегда. Очутиться в мире любви и грез, подальше от реальности. Однако ее кожа уже покрывалась мурашками от холода, а тело непроизвольно дрожало.
— Ты замерзла, — прошептал мужчина на ухо Лэйни. — Пойдем домой.
Волшебная сказка кончилась.
Глава шестая
Следующие два дня Мэт знакомил Лэйни со своими увлечениями.
Верховая прогулка в четверг оказалась просто замечательной. Вилборн выбрал для Лэйни, никогда не занимавшейся верховой ездой, престарелую спокойную Электру, так что первый опыт прошел более или менее успешно. Однако на следующий день спина и ноги у девушки ныли так, словно она перевалила в седле через скалистые горы.
Пожалев уставшую Лэйни, Мэт предложил ей в пятницу занятие полегче. Девушка помогала ему чистить лошадей, наблюдала, как он скоблит стойла.
Дни пролетали беззаботно, но наполненные делами. Однако вскоре девушку охватило беспокойство. В субботу утром приезжает Дэвид — единственное, о чем она постоянно думала.
После обеда, извинившись, Лэйни попросила у хозяина разрешения вновь воспользоваться телефоном и побежала в кабинет. Пальцы не слушались, ей пришлось дважды набирать номер.
Наконец на другом конце провода раздался знакомый хриплый голос.
— Алло, Кэппи? Это Лэйни.
— Мм… Я еще в состоянии узнать родную дочь. Как твой отпуск в Орегоне?
— Прекрасно! Поэтому и звоню. Я задержусь здесь еще на месяц.
— А я думал, ты навестишь своего дряхлого отца.
— Я уеду отсюда в конце июля. И, может быть, смогу заехать к тебе на несколько дней.
— На несколько дней? Да что происходит в Орегоне, если ты не можешь выбраться оттуда?
— Я тут кое с кем позанимаюсь в обмен на комнату и стол.
Ответом на ее слова служило гробовое молчание. Наконец Уолтер Гамильтон откашлялся.
— И кого же ты намерена обучать? Избалованного сынка богатеньких родителей?
— Нет. Сына хозяина пансиона, где я отдыхаю.
— Это на тебя не похоже. Что случилось?
Девушка беспомощно закрыла глаза. От отца трудно что-либо скрыть. Проницательный старик видит насквозь.
— Ответь мне, девочка.
— Я пытаюсь, Кэппи. Только не решила, следует ли тебе знать правду.
— Конечно, — упрямо настаивал Уолтер Гамильтон.
Он отличался исключительной честностью, всегда воспитывая в детях чувство ответственности. И чести. Отцу Лэйни лгать не могла.
Взяв себя в руки, она заговорила:
— Ребенка, которому я буду давать уроки, зовут Дэвид.
— Ну?
— Его усыновили.
— Вот как!
Девушка до боли прикусила нижнюю губу. О Господи! Отец и так настрадался. Что принесет ему неожиданное известие: радость, которая хоть немного скрасит его дни, или еще одно горе?
— Кэппи, так вот, мальчик… Я узнала, что он… — Лэйни вздохнула поглубже и выпалила. — Он сын Дэнни. И Челси. Она отдала ребенка на усыновление, когда брат служил во флоте. Он и не подозревал, что у него есть сын до… до последнего дня.
— Что?!
Лэйни поспешила ответить, пока силы совсем не покинули ее.
— Дэнни написал мне обо всем. Он собирался разыскать ребенка, пойти в суд или нанять адвоката. Брат считал, что усыновление произошло незаконно, и надеялся, что располагает правами.
— Может, у твоего брата имелись права, а есть ли они у тебя?
— Я… Я не знаю, Кэппи. Но я поклялась найти племянника и должна выполнить обещание.
Лэйни подробно поведала отцу историю поисков. Кэппи ни разу не перебил ее.
Потом заговорил, но уже более спокойным, усталым голосом:
— Дорогая, даже не знаю, чем помочь тебе. Но я тебя не упрекаю. Черт побери, я сам хочу увидеть парнишку! Он ведь даже не подозревает о нашем существовании. Возможно, для него и лучше, если мы не станем вмешиваться в его жизнь.