Шрифт:
Ловя ртом воздух, Маккиннес выругался.
— Давай продолжай, паршивый трус! Подстрели безоружного, как это принято у вас, подлецов!
Малькольм запихнул пистоль за пояс своего черного килта.
— Ничто не доставило бы мне большего удовольствия, чем возможность убивать украдкой. Но сегодня удача на твоей стороне, Маккиннес. У закона есть к тебе претензии.
— Закон? Да ты сумасшедший. Я убивал только англичан… Тех самых, что выгнали меня с моей земли.
— Сейчас твои земли принадлежат короне. Их конфисковали, когда ты отравил реку и весь скот лорда Ратледжа погиб… Как и его малолетний сын.
— К чему вся эта болтовня о короне? — недоверчиво спросил Маккиннес, в то время как Малькольм связывал его запястья у него за спиной. — Ты же урожденный шотландец! У тебя что, совсем нет гордости, парень? Почему ты не поддерживаешь восстание?
Малькольм промолчал, быстро затягивая узлы на запястьях мужчины.
— Из какого ты клана?
Малькольм по-прежнему молчал. На этот вопрос он не мог ответить, не испытывая определенного стыда.
Он повернул мужчину лицом к себе, придерживая за рубаху, и убрал скин ду [2] .
2
Скин ду (гэльск. Sgian Dubh — черный нож; правильное современное гэльское произношение — «скиан ду») — предмет национального шотландского мужского костюма, небольшой нож с прямым клинком. «Черным» нож называют по цвету рукояти либо из-за скрытого ношения.
Маккиннес кинул взгляд на руку Малькольма.
— А, я все понял! Ты ни на что не годный отщепенец, мошенник, отвергнутый всеми кланами. Ты предал своих людей!
Маккиннес плюнул себе под ноги.
Малькольм едва не ударил его в ответ на оскорбление. Но Маккиннес был прав. Шрам на тыльной стороне его кисти говорил именно об этом. Он стал изгоем среди шотландцев, лишенным защиты и чести принадлежать к какому-либо клану. Он хуже, чем никто. Но тут уж ничего не поделаешь.
Изумрудные глаза Малькольма буравили лицо пленника.
— Я не присягал в верности ни одному клану. Шотландия, Англия… Не важно, кто заплатил мне, чтобы достать тебя. Лично я делал это исключительно ради удовольствия увидеть тебя на виселице.
— Мерзавец! — завопил Маккиннес, когда Малькольм резко потянул его за руку. И хоть он скрючился, приволакивая раненую ногу, его голос разнесся над верхушками деревьев по всему лесу. — Мерзавец!
Что ж, именно это имя и пришлось взять Малькольму Слейтеру.
Глава 3
— Шотландия? — недоверчиво спросила Серена. — Там же ничего нет, кроме овец и коров.
Сдерживая улыбку, Эрлингтон налил чай.
— Серена… Шотландия — неотъемлемая часть Великобритании, и то, что Британия на первом месте, — в этом есть и ее заслуга.
Она пожала плечами:
— Никак не могу понять, зачем тебя туда посылают.
Эрлингтон говорил размеренно, ровным тоном, взвешивая каждое слово, что было его характерной чертой.
— Война с Францией истощила британскую казну. И чтобы страну не накрыл кризис, парламент ввел еще один налог. Шотландцы жаловались, говоря, что дополнительный налог слишком обременителен для и без того обедневшего народа. Парламент, несмотря на это, остался непреклонным. И вот теперь вся Шотландия охвачена волнениями. Принц-регент попросил меня ослабить англо-шотландские трения, не дать перерасти волнениям в открытый мятеж.
— Но почему должен ехать ты? — спросила она, взяв чашку китайского чая с медом. — Как ты себя чувствуешь? Не надо тебе ездить так далеко, слишком щекотливое и беспокойное задание для тебя одного. Неужели нельзя было отправить кого-нибудь другого?
— Серена, ты же понимаешь. Если тебя просит твой принц, ты не можешь его ослушаться. Откровенно говоря, я даже рад этому поручению. К тому же это говорит о том, что тайный совет все еще верит в мои способности.
Серена увидела тень сожаления на его лице. Она накрыла его руку своей.
— Я верю в тебя, отец. Даже если взбунтуются овцы и коровы, я знаю, ты сумеешь найти компромисс.
На лице Эрлингтона появилась улыбка, когда он подносил дымящуюся чашку к губам.
— Мое дорогое дитя, я надеюсь, когда ты обживешься на новом месте, тебе там понравится.
Обживешься. Серена отставила чашку и беспокойно посмотрела на отца, наморщив лоб.
— Удивляюсь тебе, пап. Что, по-твоему, я буду делать, пока ты будешь взывать к разуму шотландцев?
Он пожал плечами:
— Да что угодно. Шотландия — очень красивая страна, с великолепными пейзажами.
— Ну а потом, когда я обойду все окрестности?
— Что ты имеешь в виду?
— Ну, здесь в Лондоне у меня свой круг общения, друзья, я буду очень по ним скучать.
— Ты самое очаровательное и прелестное творение Бога, с врожденной тягой к общению. Я уверен, ты вмиг обрастешь новыми знакомыми.