Сборник произведений
вернуться

Луцкий Марк

Шрифт:
_________Воздвигнуть задумают памятник мне …
______________А. Ахматова, «Реквием», 1935 -1940

А памятник есть, он глядит с высоты –

Ахматова на пьедестале.

Но там, за Невой, обнажают «Кресты»

Решетки особенной стали.

За прутьями - узников серых черты,

Тут двух Гумилевых держали...

А сколько здесь смерть повстречали

Средь царства доносов и злой клеветы?

И тот нескончаемый красный забор,

И неукрощаемый красный террор,

Кровавые, жуткие темы.

И строки, которые бьют наповал,

И всё накрывает неистовый вал

Её незабвенной поэмы.

Анютины глазки

Раздел: Пейзажная лирика

Цветы необычной и яркой окраски,

Храните в палитре огромный запас.

Анютины глазки, анютины глазки!

Ваш солнечный облик – награда для нас!

Анютины глазки, семейство фиалок,

Анютиных глазок чудесный набор!

Анютины глазки, наверно, из сказок

Явился на клумбы ваш милый ковёр!

Сияете ярко, как гроздья салюта,

Собой восхищать – это ваши дела!

Растёте, не зная, какая Анюта

Вам имя навеки своё отдала.

Лирика Леи Гольдберг

Раздел: Венок сонетов

1

Пути поэтов неисповедимы,

Ей-Богу, невозможно угадать,

Какою страстью души их томимы,

И что их ждёт – хула иль благодать.

Известно лишь, что все они ранимы,

А в нашей жизни ран не избежать,

Не спрячешься, как в детстве, под кровать,

Увы, не охраняют серафимы.

«Обманчивые грезы, как запой,

И пробуждение от них ужасно.

К утру я брошена волною страстной

На берег безнадежности тупой».*

Порой вкушаешь горькое вино,

О том уже написано давно.

______________________________________

*Лея Гольдберг, из цикла сонетов «Любовь

Терезы дю Мён», сонет 1, перевод Р.Баумволь

2

О том уже написано давно …

Девчушка из немецкой цитадели*,

Германии восточное окно,

Где мысли Канта жили, не старели.

Предугадать, увы, не суждено,

Какие в жизни предстоят метели,

Где взлёты и падения – качели,

И где сплошное дней веретено.

«Дым времени струится к потолку,

И день немой, от шума заболев,

Ложится возле двери, к косяку,

Тетрадь стихов заснула на скамье» **.

Поэты жизнью не всегда любимы,

Эстеты, правдолюбцы, пилигримы …

__________________________________

* Лея Гольдберг родилась в Кёнигсберге

** «В сумерках», перевод С. Могилевского

3

Эстеты, правдолюбцы, пилигримы,

Пред каждым видим множество дорог,

Они непредсказуемы, но зримы

Коллекцией лишений и тревог.

Пути-дороги, кем вы вдохновимы?

Кто управляет – дьявол или Бог?

И вот маячит ковенский порог*,

И эти перемены ощутимы.

«Ты лучше бы прогнал меня в пустыне,

Обрёк бы на скитание, как встарь

Отправил Авраам свою Агарь –

Покорную наложницу, рабыню».**

Путь в неизвестность неуютен, но

Такое, видно, свыше им дано.

_____________________________________

* Первые годы жизни Леи прошли в Ковно

** Из цикла сонетов «ЛюбовьТерезы дю Мён»,

сонет 3, перевод Р.Баумволь.

4

Такое, видно, свыше им дано

Война, огонь и вновь переселенье –

Поволжье в лес и степь облачено,

Реки Хопра спокойное теченье.*

Здесь снежное зимою полотно,

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win