Шрифт:
— Доброе утро, Эльза!
— О-о! Господин гауптман, по вас можно проверять часы.
— Мы немцы, а кроме того, еще и солдаты, уважаемая фрау Миллер, и должны быть пунктуальны.
У пансиона стоял новенький «опель» Крамера.
— Едем к родной сестре вашего отца — Хильде Нейс, урожденной Миллер, — сообщил Крамер.
— Адрес знаете, Ганс?
— Да! Характеристика семьи: Хильда замужем за Арнольдом Нейсом — оберстом генштаба. Сын — Густав Нейс — двадцати девяти лет, оберштурмфюрер СД.
Подъехали к небольшому двухэтажному коттеджу. Машину Крамер поставил у ворот. У крыльца дома их встретил широкоплечий, полнеющий мужчина, которому было далеко за пятьдесят.
— Добрый день! — приветствовали его Эльза и Крамер.
Мужчина ответил на приветствие и поинтересовался:
— Слушаю вас, господа. Вы к кому?
— Нам нужен оберст Арнольд Нейс.
— Чем могу быть полезен?
— Можно к вам?
— Проходите в дом. У меня в кабинете поговорим.
Однако было видно, что оберста предстоящая беседа с офицерами абвера не радовала. Он шел впереди, сосредоточенный, серьезный. Прошли через гостиную в кабинет. Сели в кресла.
— У вашей жены, — начал Крамер, — есть родной брат — Карл Миллер?
Оберст побледнел, вытер вспотевший лоб носовым платком.
— Да, но я его никогда не видел и ничего о нем не знаю.
— Позовите, пожалуйста, вашу жену, — сказал Крамер.
Оберст вышел и через некоторое время возвратился в кабинет вместе с женой. Хильда Нейс тоже была заметно взволнована. Поздоровалась с гостями.
— У вас есть родной брат Карл Миллер?
— Да, если он жив.
— Что вам известно о нем?
— Он уехал из Германии очень давно.
— Получали вы от него письма? Писали ему?
— Да, получала, но очень редко.
— Писал ли он, как ему живется в России. Женат ли он? Есть ли дети? — допытывался Крамер.
— Был женат, родилась дочка.
— В таком случае, господа, разрешите представить вам вашу племянницу Эльзу Миллер — дочь Карла Миллера.
Эльза поднялась с кресла, протянула руку.
— Да, это я, тетя Хильда.
Та растерянно смотрела то на Эльзу, то на Крамера. Потом подошла к ней, с минуту всматривалась в ее лицо.
— Да, это дочь Карла.
Оберст приоткрыл дверь, крикнул:
— Берта! Накрывай стол на пять человек, сервировка праздничная.
В кабинет вошел молодой рыжеволосый оберштурмфюрер СД.
— С приездом, дорогая кузина, — улыбнулся он Эльзе. — Я ваш двоюродный брат Густав Нейс.
Все подошли к столу. Хозяин достал из бара бутылку французского коньяка и налил в рюмки. Сын открыл коробку конфет.
— За ваш приезд на родину, Эльза! — Оберст поднял рюмку на уровень глаз.
Хозяйка дома гостеприимно произнесла:
— Господа! Прошу к столу.
На широком, почти квадратном столе все было готово к обеду. Слуга наполнил рюмки коньяком. Оберст предложил тост.
— За скорую встречу отца и дочери. Вы согласны со мной, гауптман?
— Полностью! — ответил Ганс Крамер.
За столом Хильда Нейс подробно расспрашивала Эльзу об отце, матери, о жизни в России.
— Дорогая племянница! Извини, что не посоветовалась с тобой. Сейчас сюда съедутся ближайшие родственники. Я позвонила всем по телефону. Для нас большое счастье, что ты приехала в Германию. Представляю, как тяжело было немке жить в России — среди этих большевиков.
— Благодарю, дорогая тетя, за сочувствие, — мило улыбнулась племянница.
Хозяин предложил осмотреть его гордость — розарий. Спустились в сад, в котором цвело множество роз.
Постепенно съезжались гости. Обязанность представлять племянницу родственникам взял на себя Густав Нейс. Он подвел к Эльзе гауптмана.
— Эрик Блюм — ваш троюродный брат.
— Эльза Миллер.
Внезапно появившейся родственнице все уделяли много внимания. В их роду было единственное черное пятно — это Карл Миллер. С приездом дочери Миллера это пятно стало золотым, как солнце.
В пятом часу Эльза и Крамер стали прощаться.
— Дорогая сестра! — задержал ее руку в своей Густав. — Переходите к нам жить, я уступлю вам свою комнату.