Шрифт:
— Хорошей поездки на Лонг-Айленд! — громко пожелал Макс, когда его гости выходили за дверь.
Глава 21
14.45
Как и любому другому веб-сайту, страничке «Кампус Джус» требовалась регистрация доменного имени и адреса в ICANN — Интернет-корпорации по присвоению доменных имен и числовых адресов. Если верить данным ICANN, два года назад этот сайт был зарегистрирован на тридцатисемилетнего Ричарда Бойда, постоянно проживающего в Хантингтоне, одном из городков, растянувшихся вдоль северного побережья Лонг-Айленда.
Когда Роган остановил автомобиль у дома Бойда, Элли осмотрела окрестности. Когда-то здесь, вероятно, располагались разномастные постройки, такие же, как на улочках рабочих районов Вичиты, где она выросла. Но в отличие от Вичиты Лонг-Айленд изменился. Большую часть таких, как у Бойда, домов снесли, расчистив место для огромных вычурных особняков, занимавших маленькие участки от края до края. По пути к дому Элли заметила, что трава на газоне сильно отросла и вылезает на дорожку. Она живо представила себе жалобы соседей на то, что это самый неопрятный дом во всей округе.
Роган трижды стукнул медным дверным молоточком, закрепленным у входа. Им открыла немолодая женщина в темно-красном велюровом халате.
— Мы из полиции, у нас несколько вопросов к некоему Ричарду Бойду, — пояснил Роган. — Он здесь?
— Да, конечно. Ричард в подвале, он там работает. Заходите.
Едва они вошли вслед за женщиной в полутемную прихожую, в нос Элли ударил запах нафталина и плесени. Дом напомнил ей тот, где жила бабушка Хэтчер и где Элли всегда боялась засыпать.
— Говорите, вы из полиции? — спросила женщина, ведя их в маленькую кухню с мебелью из ярко-оранжевого слоистого пластика и обоями в желтых подсолнухах.
— Да, мэм, — подтвердил Роган значительно более мягким тоном, чем тот, что Элли слышала от него весь день; она поняла; не ей одной пришла на память бабушка. — Вы мама Ричарда?
— Почти, но вообще-то тетя. Лет пятнадцать назад Дику нужно было где-то поселиться. Говорят, женщинам среднего возраста трудно заполучить мужчину, но моя сестра, когда ей стукнуло пятьдесят, сбежала в Калифорнию с любовью всей своей жизни. И с тех пор Дик живет здесь.
— Вы очень великодушная тетя, — заметила Элли.
— Я всегда жила одна, так что было весьма приятно обзавестись компанией. А на вашем пальчике я не вижу колечка, душенька.
— А его там и нет.
— Не стоит ждать до бесконечности, как поступила я. Не каждому выпадает такая удача, как моей сестре.
— Хорошо, я буду иметь это в виду, мэм.
Хозяйка открыла дверь на узкую лестницу, ведущую в подвал, оперлась на дубовые перила, но затем передумала.
— Эта лестница слишком крута для меня.
— Ни к чему рисковать, — возразил Роган. — Мы и сами прекрасно найдем дорогу.
— Вот и хорошо. Но ведь нам не грозят неприятности, правда?
— Ничего страшного, мэм, — успокоил ее Роган. — Просто мы считаем, что ваш племянник может нам кое в чем помочь.
— Ладно. Потому что Дикки — хороший мальчик. Немного странный, и красавцем его не назовешь, но хороший.
Когда дверь в подвал закрылась у них за спиной, Роган подмигнул Элли.
— Этот парень, Дикки, похоже, везунчик, — шепнул он. — Может, нам посчастливится убить двух зайцев, и колечко на твоем пальчике окажется раньше, чем ты думаешь.
— Мне больше нравилось, когда ты злился.
— Джоанна, это ты? — эхом донеслось откуда-то из бетонного чрева подвала. — Я же говорил, не ходи по лестнице. Если что-то нужно, я сам принесу.
Детективы миновали последнюю ступеньку и, повернув, обнаружили просторное неотделанное помещение, плотно заставленное рядами металлических стеллажей. Старые газеты, коробки и журналы громоздились до потолка где только можно, оставляя лишь узкую извилистую тропку туда, откуда раздался мужской голос.
— Дик Бойд?
— Я Ричард.А вы кто?
— ПУ Нью-Йорка. Нам нужна информация о сайте «Кампус Джус».
Свернув еще раз, они встретились лицом к лицу с Ричардом Бойдом, стоявшим у захламленного сборного стола, на котором высились три отдельных монитора.
— Я уже говорил какому-то адвокату, что без судебного запроса личные данные клиентов не разглашаю.
— Поэтому мы и принесли вам запрос. — Роган пробрался через завалы и вполголоса обратился к Элли: — Как будто мы смогли бы что-то отыскать в этом доме Кольеров.