Любимый варвар
вернуться

Уорби Марджори

Шрифт:

Наутро после происшествия с Евой у залива к ним зашла Мелисса Симпсон.

— Ходила на почту послать правку своей книги, — сообщила она, оглядывая шезлонг прежде, чем сесть.

— Он в порядке, — засмеялась Ева, вспомнив, как Мелисса упала в первый день их знакомства. — Это новый шезлонг.

Мелисса опустилась в шезлонг.

— Совершила поход на почту. Пришлось идти пешком, так как машина опять сломалась. Задела телеграфный столб и помяла крыло. Ну, ладно. Прогулки пешком помогут мне сбавить вес.

— Налить кофе, Мелисса? — спросила Оливия.

— Мне бы не стоило это делать, но я все же выпью. Спасибо.

Мелисса пила кофе, продолжая говорить.

— Только что видела капитана Клунса, он подстригал газон у себя перед домом и был... Очень хороший кофе получился, Оливия.

Оливия была рада услышать похвалу:

— Я готовила его по вашему рецепту. В кувшине.

— Что вы хотели сказать про капитана? — спросила Ева, не в силах сдержать любопытство.

— Бедняга, он ужасно выглядит, — сказала Мелисса. — Нос распух, под глазом синяк. Я думаю, он хотел от меня скрыться, но я спросила его:

«Что это случилось с вами, капитан?» И ему пришлось рассказать мне.

— И что же с ним случилось? — спросила Оливия.

Ева затаила дыхание.

— О! Он ударился об дверь собственного дома вчера поздно вечером, — весело сказала Мелисса, — и немного испортил свою внешность. Я попыталась подшутить над ним. «Когда много принимаешь на ночь, надо одевать очки», сказала я, но это его не развеселило. Он почти убежал от меня и спрятался в доме. Я, кажется, немного расстроила его. Ну да ладно, переживет.

Она допила свой кофе и поднялась.

— Мне пора идти. Хочу собрать немного крапивы к ленчу.

— Крапиву к ленчу? — воскликнули дружно обе девушки.

Мелисса утвердительно кивнула.

— Готовится как шпинат — молодая крапива насыщена витаминами. Но обязательно молодая, старая горчит. Я сегодня готовлю омлет с крапивой, а на десерт — свежие фрукты. Пока, мои дорогие, спасибо за кофе. — И со своей обычной улыбкой Мелисса удалилась.

— Значит, бедный капитан Клунс наткнулся вчера на дверь, — задумчиво произнесла Оливия, когда за Мелиссой закрылась калитка.

— Как печально, — добавила Ева.

Она взглянула на Оливию, которая не могла удержаться от смеха, и скоро они обе безудержно хохотали.

Случай с Евой был, конечно, вовсе не смешным, но то, как Мелисса подшучивала над капитаном, показалось им очень забавным.

— Я же могла убить его этим гаечным ключом, — вдруг совершенно серьезно сказала Ева. — Выходит, я еще легко отделалась во многих отношениях. — И она пошла в дом писать письмо Мартину.

Жизнь в деревне шла своим чередом, но как-то утром к ним заглянула мисс Смит и с важным видом сообщила:

— Думаю, вам это будет интересно узнать. Я только что была у пастора. Она умерла.

Ева, укладывая Стефани в коляску под грушевым деревом, в ужасе подняла голову.

— Мать Мэри?

— Нет. Нет, конечно. Жена Алана Маннинга.

— О! Как жаль.

— Пастор получил письмо из Лондона. Умерла во сне. Интересно, а Кристина уже слышала об этом? — И мисс Смит ушла, желая непременно первой сообщить эту новость.

Но Кристина уже знала. Ей сказала об этом бабушка, когда Кристина утром принесла ей завтрак.

Миссис Хадсон всегда в первую очередь читала некрологи в газете, и когда Кристина ставила поднос на стол, она как раз читала эту колонку.

— Я вижу, Розалинда Маннинг умерла! — объявила она.

Кристина чуть не уронила поднос. Она побледнела и была на грани обморока.

— Что ты делаешь, осторожнее, девочка, — проворчала старая дама. — Что это с тобой?

— Ты испугала меня, бабушка, — Кристина трясущимися руками поставила поднос на стол.

— Пошли ее мужу соболезнования от всех нас, — велела миссис Хадсон.

Кристина ответила, что она попросит Джейка сделать это.

Бабушка пристально посмотрела на нее.

— Почему!

— Я не люблю писать письма, — сказала Кристина. Особенно такие.

— Не воображай, что он вернется сюда, — пробормотала старушка, с удовольствием глядя на свой завтрак. Она любила поесть. — Он купил этот дом только ради своей жены. Без сомнения, теперь он продаст его. Где мои зубы? Поскорее, девочка, а то завтрак остынет.

Кристина нашла специальную коробочку, где миссис Хадсон хранила свои вставные зубы, и быстро ушла к себе наверх. Она хотела в спокойной обстановке осознать только что услышанную новость.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win