Собрание сочинений. Том 5
вернуться

де Вега Лопе Феликс Карпио

Шрифт:

Херардо

Мой друг! Любовь не знает шуток, Она всему виною.

Писано

Вздор! Я выбью бред в теченье суток.

Херардо

В твоих руках надежды якорь.

Писано

Схватить их, живо!

Томас

Стой!

Федра

Пусти, Получишь по зубам, собака!

Мартин

К ним невозможно подойти.

Херардо

Писано знак подаст. По знаку Хватайте живо…

Валерьо

Я бы мог Забрать больную?

Херардо

Раньше эту И ту посадим под замок. Найдется время для совета, Мы все обсудим. Уф, я взмок!

Федра

Пусти меня!

Мартин

Заткни-ка рот!

Федра

Бельтран — мой муж, судьбой сужденный!

Лаида

Мой!

Валерьо

Что несчастная плетет!

Херардо

Нет горше случая, чем тот, Когда сойдет с ума влюбленный!

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

ДОМ ДЛЯ УМАЛИШЕННЫХ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Херардо, Верино.

Верино

Есть опасность также в том, Херардо, Что она не принимает пищи. Надо силою ее заставить.

Херардо

С той поры, Верино, как безумье Овладело Федрой и с Бельтраном Лишена племянница свиданий, Пища для нее не существует.

Верино

Это-то и вызывает бледность, Именуемую анемией. Голод — наихудший враг здоровья. Он ведет к желудочным расстройствам; Тело охлаждается настолько, Что конечности немеют. Дайте Ей понюхать уксусу немного Или свежевыпеченных хлебцев. Это замечательное средство. Помогают и ножные ванны.

Херардо

Сидя взаперти, она настолько Впала в меланхолию, что, право, Я за жизнь боюсь ее, Верино.

Верино

Жар я обнаружил у бедняги, Небольшой, но он проистекает От меланхолического сока. Это тяжкое заболеванье Именуется каталепсией; В буйных помешательствах имеет Он немаловажное значенье. Впрочем, в древности припадки Федры Называли эротизмом, видя Лишь в любви исток заболеванья. Одержимые приходят в ярость, Гневом разражаются свирепым Вследствие того, что их тревожат Призрачные образы.

Херардо

Бесспорно, Эти образы и ей внушили Гибельную страсть к ее Бельтрану.

Верино

О болезни этой — френесии — Пишет, между прочим, Посидоний: [79] «Набухание оболочек мозга, Протекающее с сильным жаром, С приступами острой лихорадки, Очень часто затмевает разум». Много средств известно в медицине Против френесии, но не буду Утомлять их перечнем, скажу лишь: Смерть грозит бедняжке, если только Вы ее возможности лишите Видеть сумасшедшего.

79

Посидоний (135—50 до н. э.) — римский историк, философ-стоик, учитель Цицерона и Помпея.

Херардо

Но что же Предпринять мне, чтоб соединить их?

Верино

Надо разрешить бывать им вместе, Развлекать ее и, что важнее, Обещать, что скоро будет свадьба, Раз она уж ею бредит. Знайте: Женщина стремится так к мужчине, Как материя стремится к форме.

Херардо

Эта мысль мне тоже приходила…
  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win