Шрифт:
— Дорогая Эв! — воскликнула она. — А что это? — Вопросительный взгляд предназначался кулону.
Холодное серебро скользнуло меж пальцев, и я подала голову волка Дикси.
— Прелестное украшение!
— Да, мне тоже очень нравится…
— Но?
— Но вызывает настороженность, потому что вот уже несколько ночей во сне я вижу волков. Желтоглазых. А по дороге в Дейст видела парочку, когда сильно оторвалась от кортежа. — Глаза Дикси округлились.
— Странно, но от кого он?
— От принца.
— Вы начали общаться? — мягко предположила она. Как хотелось сказать, что это правда, но пока положено было лишь начало.
— Он сказал, что мой Динео не станет между нами, вот и все. Пока, я думаю.
— Вот видишь, Эв, а ты сомневалась! — Руки мои тряслись, и я торопливо спрятала их за спиной.
Дикси подошла ко мне сзади, убрала волосы с шеи и застегнула крошечный замочек. Я даже не успела возразить.
— Ему будет приятно, — надавила Дикси, и я сдалась.
Поглядев в зеркало, я отчетливо заметила сверкающую голову волка между косточками ключицы. Она сияла в лучах солнца, а желтый глаз наливался золотым блеском.
— Прекрасное украшение, прекрасное! — в очередной раз повторила Дикси.
— Не преувеличивай, сестрица, — я хотела усмехнуться, но вышло что-то из рук вон фальшивое, а как неправильно звучал мой голос.
Зеленые отцовские глаза Дикси добродушно меня оглядывали. Я считала сестру очень красивой — красота была не только очевидная внешняя, но и скрытая внутренняя. Поэтому иногда возникало впечатление, будто лицо Дикс сияет изнутри, по крайне мере я замечала это презамечательное свойство. Сейчас сестра надела неброское платье цвета ранней листвы, выгодно оттеняющее ее глаза и белоснежную улыбку.
— Не волнуйся так, Секевра Эверин, все будет хорошо. — Пфф, такая официально привычная фраза не придавала ни капли уверенности в себе, но деться было некуда — сестра решительно взяла меня за руку и потащила вон из комнаты, вниз по ступенькам к задним дверям замка.
Двери выходили в сад, где едва-едва на ветках проглядывала первая зелень, а земля покрылась жесткой, короткой травой. Солнце в этот день заметно пригревало все вокруг, становясь пышущим жаром на лице и ладонях. В саду стоял дух ранних весенних цветов, чахло колыхающихся на легком ветерке в тени фруктовых деревьев. Извилистая дорожка, обложенная по краям камнями, углублялась куда-то в заросли вишневых деревьев, которые, несмотря на раннюю весну, уже распространяли знакомый терпкий запах коры. Но Дикс уверенно тащила меня за собой, не обращая внимания на красивые статуи, расставленные в особом порядке. Глаза мои успели мельком заметить скамейки, блестящие свежим деревом, разносившие по саду запах струганной древесины. Чем ближе мы приближались к тому месту, куда так целенаправленно шла моя сестра, тем сад становился более очеловеченным — на голых ветках развесили гирлянды из цветов, растущих в зимнем саду замка, трепетали разноцветные шелковые ленты, привязанные к сучкам, слышались голоса и далекие напевы менестрелей, собравшихся засвидетельствовать нашу с принцем помолвку. Наконец, когда я увидела наскоро сделанный помост, возвышающийся над головами все прибавляющихся людей, до моего сознания дошло, что здесь состоится церемония.
Лорды и графы смеялись над невинными шутками леди, пока слуги разносили прошлогодние фрукты на подносах, слегка сморщившиеся яблоки и подсохшие вишни. Трели птиц не возвращали мне привычной собранности, а запах столь близкой природы отнюдь не влиял на улучшение настроения. Где-то неподалеку в кустах притаился волк, выжидательно смотрящий на копошащихся людей, морща нос от неприятных запахов алкоголя. Королевской четы я нигде не нашла, так что предпочла одиночество бессмысленным чванствам гостей. При этом я заметила, что приглашены были только значительные герцоги и графы — более мелкая аристократия не получила такого проявления монаршего уважения. Я намеренно не подошла к своим родителям, даже не посмотрев, наблюли ли они меня, просто взволнованно мерила шагами землю перед помостом. Он, сколоченный из свежих сосновых досок, устланный коврами, принесенными из замка, представлял для меня источник волнений и переживаний. Слегка косые ступеньки вели наверх, но они поднимались от центра помоста и были широки, из чего я сделала вывод, что по ним поднимется принц, и я вместе с ним.
Когда беспокойное ожидание достигло апогея, а гости вкусили достаточно вина и бурбона, на дорожке появился король, гордо шедший возле своей прихрамывающей жены. Лайс выглядела не лучшим образом, быть может, болезнь настигла ее в обманчиво теплое время весны? Но я не успела обдумать это, заприметив идущего с прямой спиной принца. Как я и предполагала, Мэйк сотворила для него костюм в тон моему платью. Длинные полы темно-синего камзола спускались ниже пояса к черным штанам из какой-то мягкой ткани, приятно обхватывающей его сильные ноги. Сапоги, начищенные до ослепительно блеска, поднимались до колена резким росчерком, а на широком поясе я так и не отыскала ножен — принц явился на помолвку без оружия. Под камзолом серебрился воротник гладкой рубахи, отогнутый к бронзовой шее мужчины. Пуговицы мерцали, похожие на драгоценные камни, при каждом его свободном и непринужденном движении. Синий сапфир пылал в центре серебряного обруча. Дрожь пробежала по моему телу, когда взгляд Силенса коснулся меня, выдававший неподдельное восхищение моей скромной красотой. Потом принц посмотрел на резную голову волка, и довольная улыбка коснулась его бледно-розовых губ.
В торжественной тишине король и его королева взошли на помост, и старый мужчина повернулся лицом к своему народу, гордо выпрямившись и улыбаясь. Силенс остановился у ступенек, взглядом приглашая меня. Я не стала ждать слов Энтраста и поспешила на зов принца. Жар его тела будто касался моей кожи даже сквозь слои одежды, меня это смутило, но я прямо держалась, ожидая речи моего короля.
— Герцоги Королевства Дейстроу! — разговоры мгновенно смолкли, и некоторые закивали в ответ королю. — Сегодня мы собрались здесь на помолвку моего единственно сына Силенса, — в голосе Энтраста дрожала горечь о смерти Ялдона. — Древний обычай обязывает нас совершать этот союз на просыпающейся земле, среди деревьев и птиц! — Он махнул рукой в сторону близкого, натужно шумевшего леса. — То есть мудрая традиция — закладывать плодородие в основу брака юного принца и его принцессы. — Слова короля зажгли во мне фантастический огонь. Я замерла. — Я помню день, когда сам почти так же смотрел на своего отца снизу вверх, Силенс! — громовые звуки из груди короля разливались по всему саду. Наверное, даже слуги в замке застыли, прислушиваясь. — Так же моя леди стояла по правую руку от меня, но другие мысли были в моей голове. Я не задумывался о прошедшей войне, через которую прошел ты, не знал, что такое обязанности короля до смерти отца. К сожалению, твой дед ограничивал меня во власти. — При упоминании о своей молодости Энтраст ни капли не изменился в лице. — Ты еще не стал королем, но уже познал тяготы этого бремени. Я не страшусь давать тебе жену, сын.
— Будь твоя воля, отец, — нецеремониально ответил Силенс. В словах сквозило уважение и благодарность.
— Моя, — отозвался король, — моя, — глуше повторил он. Помолчав с минуту, он вновь поднял голову и продолжил. — В жены я даю тебе дочь из дома Фунтай. Девушку с огнем в глазах и кротостью в помыслах. Обладать таким даром будет сложно, сын мой, но твой разум позволит тебе укротить зверя, водящегося в ее мятежной душе. — Характеристика короля меня взволновала и затронула до самого «Я», потому что он чуть ли не угадал моих тщательно охраняемых мыслей.