Нефритовая страна
вернуться

Лорд Джеффри

Шрифт:

— Эй, да у этого парня шея как у вола! Садде придется заказывать новый ошейник.

— Или новую шею, после того, как эту разрубят, — заржал его напарник и повернулся к Блейду. — Знаешь, ты у нее уже десятый за два года, так что лучше начинать молиться Оби прямо сейчас.

После такого многообещающего вступления его отвели к высокому черному шатру. Стражники проводили его через несколько коротких коридоров с матерчатыми стенками, разделявшими шатер на множество небольших комнат. Наконец они остановились перед занавеской из плотной золотистой ткани, из-за которой доносился слабый, но вполне отчетливый аромат благовоний. Здесь стражи, не сказав ни слова, повернули обратно. Блейд пожал плечами, откинул занавес и сделал шаг вперед.

В центре покоя стоял высокий подсвечник из резного дерева, на котором помаргивала неярким пламенем свеча из желтоватого воска. С минуту Блейд стоял неподвижно, давая глазам привыкнуть к столь скудному освещению. Затем он разглядел тяжелые, отливающие золотом, ковры на стенах и ложе в дальнем углу, по форме оно почти не отличалось от того, на котором он спал с Лали. Помещение наполнял аромат благородного лакированного дерева, смешанным с легким мускусным запахом духов Садды.

Она сидела в двух шагах от него на низком деревянном стульчике по другую сторону входа; из всей одежды на ней сейчас осталась только полупрозрачная вуаль, прикрывавшая лицо. Отблески света играли на обнаженной, натертой маслом коже, на блестящих черных волосах, закрученных в какую-то замысловатую спираль; это величественное сооружение поддерживалось несколькими деревянными заколками. Ногти на ногах и руках горели ярко-алым, предплечья перехватывали два массивных золотых браслета.

Садда шевельнулась, и браслеты ослепительно засверкали, отразив пламя свечи

— Ты все еще не желаешь кланяться мне, Блейд?

Он был готов к этому вопросу и решил придерживаться своей рискованной тактики до конца.

Скрестив на груди могучие руки, он нежно улыбнулся женщине.

— Я не стану кланяться, моя госпожа. И не думаю, что ты на самом деле этого хочешь. Тебе нужен настоящий мужчина, а не дрожащая крыса. Если я не прав, то мне скоро придется заплатить за свою ошибку.

Под вуалью блеснула белозубая улыбка, и Блейд облегченно вздохнул. Он выиграл и на этот раз.

— Ты отчаянный человек, Блейд. Но все верно, ты угадал. Я следила за тобой последние дни — ты настоящий мужчина. И сейчас тебе предстоит последнее испытание. Но сначала хочу кое о чем предупредить тебя. Запомни, второго предупреждения не будет.

Садда резко хлопнула в ладоши, ковер на одной из стен сдвинулся вбок и пропустил в комнату двух телохранителей. Это были те самые щеголеватые и веселые молодые воины, которые встретили его у забора Теперь они не смеялись и выглядели весьма серьезно, даже торжественно. Молча склонившись перед Саддой, они застыли неподвижно, глядя на Блейда, словно на пустое место.

— Они всегда со мной, Блейд, — проворковала Садда. — И у них отличный слух… стоит мне шепнуть слово, и они придут. Хорошенько запомни это.

Женщина махнула рукой, и безмолвные стражи исчезли так же стремительно, как и появились.

Хорошо, он запомнит. Внезапно Блейда поразила мысль: ведь она боится его! Кто ведает, может быть, в этом — главная причина его притягательности? Он словно опасная игрушка в руках любопытного ребенка.

Садде, похоже, не понравилось, что пленник с таким спокойствием воспринял появление ее телохранителей: она вновь шевельнулась в кресле, и ее браслеты опять разбросали по комнате веер желтоватых бликов.

— Ты знаешь, Блейд, я никак не могу придумать для тебя подходящее имя. Наверно потому, что ты такой странный. Так что я буду звать тебя просто Блейд. Не сир Блейд — я полагаю, что это слишком сложное имя для раба.

— Ты права, — согласился разведчик. — Все равно я потерял право на этот титул, попав в плен.

И тут она в первый раз расхохоталась. К его удивлению, смех Садды показался ему очень приятным, похожим на веселый бархатистый перезвон маленьких колокольчиков. Ее белоснежные зубы вновь блеснули из-под темной вуали.

Блейд тоже улыбнулся и слегка склонил голову.

— Я рад, что смог доставить тебе удовольствие, моя госпожа.

— Только для этого ты здесь и находишься, — вновь засмеялась она. — Ты должен развлекать меня — как я захочу и сколько захочу. И пока у тебя это будет получаться, ты можешь быть спокоен за свою шею.

Спрятав в ладонь подбородок, она серьезно поглядела на Блейда.

— Я видела, как ты убил Коссу. Кхад посадил меня под стражу, но я натянула какие-то тряпки и, выскользнув из шатра, быстро смешалась с толпой. Это по моему приказу перед троном Кхада вырыли ловушку, в которую ты угодил… Видишь, ты охотился за мной, а я — за тобой… — ее зубы снова сверкнули в улыбке. — Когда ты сражался с Коссой, я заметила в тебе только ненависть. Но теперь ты ласков со мной. Почему?

— Я не ласков, — грубовато ответил он. — К чему нам вспоминать о таких вещах? Я — твой раб. Ты послала за мной, и вот я здесь. Не стоит терять времени.

Она откинула голову и засмеялась.

— А ты нетерпелив, Блейд, очень нетерпелив! Вспомни, я решаю, что мы будем делать — говорить или заниматься любовью. И ты не притронешься ко мне, пока я не разрешу.

— Я понимаю, моя госпожа, — Блейду казалось, что он уже подобрал ключик к капризам этой особы. Нужно быть смелым, но не безрассудным. Льстить, но не унижаться. Если он сумеет постоянно подогревать ее интерес, то несколько приятных месяцев до отправки домой ему обеспечены.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win