Муж в наследство
вернуться

Миллер Линда Лаел

Шрифт:

— Нужно положить этому конец, Дарлис! — лихорадочно прошептала Джейси. — Позвольте мне помочь Глэдис, умоляю вас!

— Как?

Вся боль и безнадежность жизни Дарлис прозвучали в этом единственном слове.

Джейси нервно посмотрела в сторону вновь прибывших. Ридли ставил свой грузовик перед ее машиной, будто хотел перекрыть ей дорогу.

— Напишите бумагу, разрешающую мне взять Глэдис на несколько недель, и приведите девочку в понедельник в школу. Оттуда я ее и заберу.

Дарлис закусила губу, едва сдерживая безумный страх и почти не владея собой.

— И что вы сделаете?

Джейси стиснула руку женщины:

— Я отправлю ее в другое место, где Ридли не сможет причинить ей вреда. Но мне нужна ваша помощь — и разрешение.

Когда Ридли выключил мотор, у Дарлис вырвался всхлип. Она не отрывала от мужа перепуганного взгляда, и Джейси внутренне содрогнулась, представив, что значит оказаться в таком месте и зависеть от милости такого человека.

— Я попытаюсь, — прошептала Дарлис.

Джейси пришлось удовольствоваться этим, хотя бы на время. Она расправила плечи, поглубже упрятала свой страх и посмотрела на Ридли.

В одной руке у него было ружье, в другой — бутылка. Два его дружка, которых она вспомнила по своему посещению «Гуся и собаки», вылезли из грузовика и встали рядом с приятелем, пялясь на нее.

Джейси вспомнила слова Дарлис: Ридли ничего не сделает Джейси, потому что слишком боится Йэна. Она не подавала виду, что ей страшно, но желудок скрутило так, что она испугалась, как бы ее не вырвало. Еще ничто в жизни не вызывало у нее такой ненависти, как мысль о том, что Дарлис и Глэдис обречены на все унижения и страдания, которым Ридли вздумает подвергнуть их только потому, что они женщины.

С насмешливым почтением Ридли снял шляпу, еще более бесформенную, чем у Йэна, и поклонился, едва не потеряв при этом равновесия.

— Только посмотрите, ребята, — обратился он к приятелям, едва ворочая языком. — Нас посетила красавица миссис Ярбро. — С оскорбительной неторопливостью он осмотрел ее с головы до ног. Заговорив снова, он обратился уже к Джейси: — Ты такая же сладкая и холодная, как мороженое в жару.

У Джейси слегка отлегло от сердца, когда она увидела, что один из дружков Ридли побледнел под слоем грязи, покрывавшим его лицо.

— Подожди, — перебил он, хватая Ридли за ту руку, в которой он держал ружье. — Ты сказал «миссис Ярбро»? Эта леди замужем за Йэном Ярбро?

— Черт подери, — пробормотал другой, отступая назад и стаскивая шляпу. — Мы ничего такого не имеем в виду, мэм.

Первый приятель, по-прежнему стискивая руку Ридли, громко прошептал:

— Оставь эту птичку в покое, Ридли… ты знаешь Йэна. Если ты ее тронешь, он прирежет тебя!

Ридли вырвал у него руку и, держа ружье перед собой, провел пальцем по стволу.

— Я не боюсь Ярбро, — сказал он, следя за движением своего пальца. — Он, может, разок и достанет меня, но дважды это ему не удастся.

От этой угрозы Джейси похолодела, но она скорее бы умерла, чем показала Ридли, что боится его. Жуткие картины пронеслись у нее в голове — Йэн лежит на земле, из огнестрельной раны, нанесенной Ридли Шифлетом, хлещет кровь. Тем не менее ей удалось выдавить улыбку.

— Я передам Йэну ваши сожаления, — сказала она, открывая между делом дверцу грузовика. — Он, знаете ли, хотел сегодня поехать со мной, но не смог из-за своих диких лошадей. Сейчас он, наверное, не только укротил всех шестерых, но и заставил их есть у него из рук.

Намек был очевиден даже для такого болвана, как Ридли. Йэн был мужчиной в полном смысле этого слова, более чем способным защититься от трех пьяных охотников на собак. Она забралась в машину, бросила многозначительный взгляд на Дарлис и уехала, сделав по двору круг, потому что грузовик Ридли загораживал ей дорогу.

Даже сквозь облако пыли Джейси видела в зеркале заднего обзора, что Ридли стоит на середине дороги и смотрит ей вслед, сжимая обеими руками ружье. Его ненависть была настолько неприкрыта и ощутима, что ей показалась, что она догоняет и окутывает ее.

Она была напугана, потому что теперь знала: Ридли не просто ленивый и подлый человек, он — зло. И может быть, очень даже может быть, он достаточно умен, чтобы понимать, что лучший способ причинить Йэну боль — сотворить что-нибудь со школьной учительницей, лезущей в его личные дела.

Но, вспоминая синяк под глазом и избитое тело Глэдис, Джейси понимала, что у нее нет иного выбора. Она не может повернуться к девочке спиной и сделать вид, что не знает о происходящем. Нет, на этот раз сказочная крестная появится и пустит в ход свое ненадежное волшебство.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win